От Михаил Лукин
К All
Дата 25.09.2001 20:37:55
Рубрики Современность;

Новое название операции США -- Enduring Freedom

Соответственно объявляется конкурс на лучший перевод :-)

С уважением, Лукин,
http://www.kommersant.ru/chronicle/chronicle.html

От Observer
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 27.09.2001 12:46:50

"Make no mistake" - luchshe (-)


От Адмирал (v.)Krebs
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 27.09.2001 11:06:56

"Свобода на вынос" ! (-)


От SadStar2
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 27.09.2001 02:52:01

"Выстраданная свобода" - не заявляли такой вариант?(-)


От Шурик Мурик
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 16:25:29

Свобода без вазилина. (-)


От Pout
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 15:52:58

Как будет "моча", не урина ли?

тогда, пардон -

КОНЧАЙ ССАТЬ, СВОБОДА!!

(или не ссы и далее по тексту)

Еще раз пардон, но должна же быть экспрессия, поэтому приходится употреблять обмценную лексику.


с ув.

СП
>Соответственно объявляется конкурс на лучший перевод :-)

>С уважением, Лукин,
http://www.kommersant.ru/chronicle/chronicle.html

От FVL1~01
К Pout (26.09.2001 15:52:58)
Дата 26.09.2001 16:05:44

Ну Урина, хотя конечно братки поймуть , недурно :-))) (-)


От Dvornik
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 11:31:23

Re: непокобелимая свобода (+) :))

день добрый!

>Соответственно объявляется конкурс на лучший перевод :-)

бесконечная свобода

вечная свобода ("... и вечный бой") :))

пожизненная свобода

:)
Regards,
Dvornik

От Олег...
К Dvornik (26.09.2001 11:31:23)
Дата 26.09.2001 14:48:38

Вынос свободы :о)

Снос "свободы"...

От Илья Григоренко
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 11:29:16

Буквально - выносящая или выносливая свобода

Запрегли девку, одним словом. : )))
С уважением,
Илья.

От Саня
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 09:58:52

Re: Новое название...

Я бы лучше назвал Unendurable Freedom - эдакий парафраз небезызвестных Милана Кундеры и Филиппа Кауфмана :)))) - "Невыносимая лёгкость бытия" то бишь. Там тоже про танки, хотя больше про другое :))) А по сути названия - понятное дело "вялотекущее освобождение" :))). Ну а уж совсем по сути "свобода бессмертна" :))) Как Вечный Жид (я же бессмертен (С))

:)))

С уважением
С


От Lupus
К Саня (26.09.2001 09:58:52)
Дата 26.09.2001 10:52:11

А может тогда "Призрак Свободы" :-)) /хорррошее кино/ (-)


От bvl
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 08:55:12

"Затянувшаяся фамильярность", если угодно (-)


От Владимир Старостин
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 08:30:38

Re: Новое название...

день добрый

>Соответственно объявляется конкурс на лучший перевод :-)

у нас постановлено называть Несокрушимая свобода.

http://www.angelfire.com/wv/volk959/index.html

От Vadim
К Владимир Старостин (26.09.2001 08:30:38)
Дата 26.09.2001 12:27:53

Угу, опeрaция "Tрудноe Счaстьe" (-)


От tevolga
К Владимир Старостин (26.09.2001 08:30:38)
Дата 26.09.2001 10:00:17

Re: Новое название...


>день добрый

>>Соответственно объявляется конкурс на лучший перевод :-)
>
>у нас постановлено называть Несокрушимая свобода.

А мне нравится. Даже с иезуитским оттенком, после разрущенных(сокрущенных) символов.
Английский юмор есть английский юмор:-))

C уважением к сообществу.

От FVL1~01
К Владимир Старостин (26.09.2001 08:30:38)
Дата 26.09.2001 09:51:13

Ну ну, просто твердоукаменные большевики каке то...

И снова здравствуйте
Да теряет пропагандисткая машина хватку. Ржавеет. Не той железной уверенности в правоте собственного дела приходиться бодрыми названиями подкреплять...

Толи раньше американские операции "Торч", "Хаски"...
Никаких громких слов и пустой риторики. Условное имя и только...

С уважением ФВЛ

От Alex Medvedev
К Владимир Старостин (26.09.2001 08:30:38)
Дата 26.09.2001 09:24:31

Несокрушимая и легендарная... (-)


От Владимир Несамарский
К Владимир Старостин (26.09.2001 08:30:38)
Дата 26.09.2001 08:48:01

Чего-чего, а культурно переводить на БиБиСи умеют (-)


От tkm
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 07:57:56

Незыблемость свободы

А точнее
Незыблемость идеалов свободы

От VladT
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 07:45:27

Enduring Freedom - Всёвыносящая Свобода (-)


От S.Chaban
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 05:13:12

что-то типa "Испытaниe свободы нa выносливость" (+)

Привет!

Kоряво, но нaиболee близко по смыслу...

С уважением.

От Kadet
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 05:00:50

Re: Новое название...

Стрaннaя у вaс рeaкция, увaжaeмыe. Kaкaя-то нeздоровaя. Болeзнeнaя. Вот нaпримeр нa тaнкнeтe когдa вторaя чeчeнскaя нaчaлaсь ничeго подобного нe было, кто-то одобрил, кто-то критиковaл. Интифaдa нынeшняя-тожe сaмоe. A тут кaкaя-то фиксaция нeздоровaя...

От Олег...
К Kadet (26.09.2001 05:00:50)
Дата 26.09.2001 15:01:52

А мы, американцы, вообще народ странный...

Здравия желаю!...

>Стрaннaя у вaс рeaкция, увaжaeмыe. Kaкaя-то нeздоровaя. Болeзнeнaя. Вот нaпримeр нa тaнкнeтe когдa вторaя чeчeнскaя нaчaлaсь ничeго подобного нe было, кто-то одобрил, кто-то критиковaл. Интифaдa нынeшняя-тожe сaмоe. A тут кaкaя-то фиксaция нeздоровaя...

Ну... А еще мы, американцы, сразу пляски над гробом устроили, с участием всех звезд...
Том Хенкс, Том круз, ну и другие там...
Даже в Москве транслировали по трем программам...
Вот это, я понимаю, размах!!!
Настоящее шоу...

Честь имею!...
http://fortress.vif2.ru/

От И. Кошкин
К Kadet (26.09.2001 05:00:50)
Дата 26.09.2001 09:02:35

а у нас для нее не принимались названия типа "неотвратимый сортир" (-)


От Тов.Рю
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 02:48:13

Так у них по жизни такие названия

Чариотир, Дропшот... не несущие глубокого смысла :-)

>Соответственно объявляется конкурс на лучший перевод :-)

Соответственно, и переводить можно типа "Емеля на печке" :-)

>С уважением, Лукин,
С уважением

От FVL1~01
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 02:42:42

"Свобода без дураков" (-)


От Дервиш
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 02:16:39

Предлагаю заменить"Справедливый Беспредел"на"АбсолютноСвободный Беспредел" (-)


От Андю
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 26.09.2001 02:16:00

Варианты (+)

Приветствую !

1. Монолитная свобода ;
2. Свобода до усталости (endurance также и усталостная прочность (металла)) ;
3. Каменеющая свобода ;

Всего хорошего, Андрей.

От Vasiliy
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 25.09.2001 22:56:48

Re: Enduring Freedom-А что тут думать?

Здрасьте!

>Соответственно объявляется конкурс на лучший перевод :-)

А что тут думать..."Свободу эндурцам!"
Vasiliy

От Саня
К Vasiliy (25.09.2001 22:56:48)
Дата 26.09.2001 14:02:40

Они на самом деле мингрелы. Как и все амеры :)))) (-)


От Василий Фофанов
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 25.09.2001 22:32:04

А может так - свобода до посл.афганца? (-)


От Олег К
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 25.09.2001 22:07:44

Свбода до одури! (-)


От Х-55
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 25.09.2001 22:06:15

Один вeдeт, остaльныe блюют (-)


От дедушка
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 25.09.2001 21:49:15

Re: Новое название...

Приветствую!

Вообще-то такого рода тексты (потому что это не просто словосочетание, а связный текст) по-русски не обязательно переводить в той же форме, что дает оригинал. Русский язык любит играть предлогами, частицами, союзами (впрочем, как и английский), а главное - богатыми возможностями своих склонений.
Поэтому английское индюринг фридом лучше переводить так:
Свобода и Стойкость, или даже просто
Отстаивая Свободу, На защите свободы.

А нелегкая это работа, обслуживать словесный понос укушенного в помидоры звездно-полосатого бегемота! :)

Потому что "стойкая свобода" - это совсем не по-русски.
Получается "Стойка и свобода", а свобода в предложной конструкции гендиадиса должна идти первой, стойкость - это только ее атрибут в оригинале.

д

От Михаил Лукин
К дедушка (25.09.2001 21:49:15)
Дата 25.09.2001 22:14:41

Попросил бы... (+)

>Вообще-то такого рода тексты (потому что это не просто словосочетание, а связный текст) по-русски не обязательно переводить в той же форме, что дает оригинал. Русский язык любит играть предлогами, частицами, союзами (впрочем, как и английский), а главное - богатыми возможностями своих склонений.

Все-таки. Замечу. Хочется добиться адекватности перевода -- не только смысловой, но и стилистической. То есть ежели исходник представляет собой существительное и определение (прилагательное, наречие) то и в русском хотелось бы того же. Хотя есть и обратный пример -- скажем, Desert storm переводят не как "пустынная буря", а "буря в пустыне".

>Получается "Стойка и свобода", а свобода в предложной конструкции гендиадиса должна идти первой, стойкость - это только ее атрибут в оригинале.

Конструкции чего? Этого слова нет в уставе... :-) Сначала "эвфемизмы", к вечеру -- "гендиадисы"...

С уважением, Лукин,
http://www.kommersant.ru/chronicle/chronicle.html

От Vadim
К дедушка (25.09.2001 21:49:15)
Дата 25.09.2001 21:59:49

Вынeсeт всe, и широкую, ясную

Привeтствую

Грудью дорогу проложит сeбe
Жaль только жить в эту пору прeкрaсную

От И. Кошкин
К Vadim (25.09.2001 21:59:49)
Дата 25.09.2001 22:44:17

Как это у Вильяма нашего, Шекспира: "Весь мир - сортир, все люди в нем - талибы" (-)


От Vadim
К И. Кошкин (25.09.2001 22:44:17)
Дата 25.09.2001 22:57:39

Re: Как это...

Привeтствую

Kaкоe всe-тaки простоe xорошee русскоe слово. Kто тaм кричит дурaки политики? Скaзaл - кaк припeчaтaл. Или вспомнить нeзaбвeнноe Чeрномырдинa "xотeли кaк могли, a могли слaбо", нeт что-то про "xотeли кaк лучшe".


От Vadim
К И. Кошкин (25.09.2001 22:44:17)
Дата 25.09.2001 22:54:14

Re: Как это... (-)


От ZULU
К дедушка (25.09.2001 21:49:15)
Дата 25.09.2001 21:57:35

Re: Новое название...

Привeт всeм

>>А нелегкая это работа, обслуживать словесный понос укушенного в помидоры звездно-полосатого бегемота! :)

A вот нa бeгeмотов нeнaдо нaeзжaть - это моe тотeмноe животоноe ;-))))))

>Потому что "стойкая свобода" - это совсем не по-русски.

Виновaт, но ничeго нe могу подeлaть - нe русский я ;-)) И "стойкaя свободa" - рeзультaт тройного пeрeводa - с нaчaлa с aглицкого нa литовский, потом с литовского нa русский.

С увaжeниeм
>ЗУЛУ

От Олег...
К ZULU (25.09.2001 21:57:35)
Дата 26.09.2001 15:04:51

А по-литовски это как будет??? :о))) (-)


От ZULU
К Олег... (26.09.2001 15:04:51)
Дата 26.09.2001 15:37:56

IŠTVERMINGA LAISVĖ, ( imho) (-)


От ZULU
К ZULU (26.09.2001 15:37:56)
Дата 26.09.2001 15:44:09

PATVARI LAISVĖ (ofic.)

Привeт всeм

Taк официaльно пeрeвeли. ИMХО, мой вaриaнт пeрeводa точнee по смыслу ;-)))))

С увaжeниeм
ЗУЛУ

От ZULU
К ZULU (26.09.2001 15:44:09)
Дата 26.09.2001 15:49:15

Smysl

Привeт всeм

Имeю в виду, что мой вaрaинт пeрeводa (IŠTVERMINGA LAISVĖ) по смыслу ознaчaeт, что свободa способнa стойко пeрeнeсти всячeскиe нeвзгоды, a официaльный (т.e., примeняeмый инфо aгeнствaми) - PATVARI LAISVĖ - по смыслу ознaчaeт нaдeжную, нeподдaюшуюся свободу.

ЗУЛУ

От kami
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 25.09.2001 21:09:46

свободa всё стeрпит (-)


От И. Кошкин
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 25.09.2001 21:04:00

"Вчера, после долгой и продолжительной свободы, не приходя в сознание..."

Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!

>Соответственно объявляется конкурс на лучший перевод :-)

...в сортире скончался видный деятель мирового экстремизма, верный приемный сын афганского народа..."

>С уважением, Лукин,
http://www.kommersant.ru/chronicle/chronicle.html
И. Кошкин

От kor
К И. Кошкин (25.09.2001 21:04:00)
Дата 25.09.2001 21:10:10

Re: "Вчера, после...

Проект урегулирования североатлантического конфликта .

Под давлением общественного мнения и идя навстречу пожеланиям трудящихся всего мира, президент США Джордж Буш-младший выразил готовность пойти на мирные переговоры с Осамой бин-Ладеном по формуле "территории в обмен на мир".
Начало переговорам было положено на серии встреч в столице одной из Скандинавских стран, которые прошли между главой оппозиции Элом Гором и несколькими членами конгресса и представителями Бин-Ладена.
Переговорам сопутствовали демонстрации в Нью-Йорке, организованные представителями движения "Пистудэй" под руководством известного борца за права человека и мусульманина Луиса Фаррахана.
"У правительства нет альтернативы переговорам с Бин-Ладеном, - сказал Фаррахан, - террор нельзя победить силой. Хотим мы этого или нет, но именно Бин-Ладен представляет мусульманский мир. Это значит, что американский народ должен пойти на переговоры с ним".
Руководитель суданского отделения организации Бин-Ладена, Ибрагим Абу Издец, отверг идею переговоров и возглавил группу исламских движений, не приемлющих переговоры о мире с США, так называемый "Новый Исламский Фронт". Фронт совершил ряд терактов на территории США (взрывы в нью-йоркском метро, захват и убийство заложников в Калифорнии и т. д.).
"Мы не дадим террору победить, - заявил в ответ на теракты президент Буш, - мы продолжим переговоры любой ценой. Американцы, погибшие в террористических актах, - это святые жертвы на тернистом пути к миру и сотрудничеству с Исламом - религией и мировоззрением".
Результатом долгих и напряженных встреч стала торжественная церемония на лужайке перед кнессетом (Иерусалим, пока Израиль). Фото Буша и Бин-Ладена, пожимающих руки, вошло в историю.
По заключенному соглашению, США передали под полный контроль Бин-Ладена территорию Восточного Нью-Йорка, включая Гарлем и примыкающие к нему кварталы, где проживает мусульманское большинство. На этой территории была создана Исламская автономия. Бин-Ладен, переехавший в Гарлем из Афганистана, был единогласно избран жителями автономии президентом Американской Исламской Республики.
Для поддержания порядка на территории автономии правительство США передало Бин-Ладену пятнадцать самолетов типа "Ф-16" для совместного патрулирования воздушного пространства над Нью-Йорком. Оно также согласилось в течение трех лет обучить до двухсот летчиков из числа специальной исламской гвардии Бин-Ладена фигурам высшего пилотажа и маневрирования в условиях зенитного огня.
Согласно договору, в течение пяти лет со дня подписания соглашения США обязались перевести под полный контроль Американской Исламской Республики всю территорию Нью-Йорка и Восточного побережья США. Вопрос о переселении еврейского населения Бруклина, Брайтон-Бича и Манхэттена, а также вопрос о справедливом разделе Вашингтона между США и Американской Исламской Республики было решено обсудить по прошествии пятилетнего этапа. Помимо этого, несмотря на давление движения "Пистудэй", Буш отложил вопрос о разрешении на въезд в США ста миллионов мусульман из стран Африки (выполнение этого требования Бин-Ладена должно стать компенсацией за моральный и финансовый ущерб, который нанесли США африканским странам и народам в годы рабства).
По приглашению Бин-Ладена на территорию Американской Исламской Республики переехал из Судана и руководитель "Нового Исламского Фронта" Ибрагим Абу Издец. Правительство США надеялось, что Абу Издец, встретившись с миролюбивым лидером Исламской республики, откажется от пути насилия, однако тот сразу же после приезда в Нью-Йорк заявил, что "не остановит священной поступи пророка по земле Америки".
Боевики Абу Издеца развернули широкую террористическую деятельность. Взрывы в метро и центральных зданиях Вашингтона, Бостона и Чикаго стали практически ежедневными.
В ответ на требование Буша, обращенное к Бин-Ладену, выдать Абу Издеца США Бин-Ладен заявил, что "не имеет права остановить справедливый гнев мусульман, которые веками попирались американским империализмом". После тяжелой встречи в верхах по распоряжению Бин-Ладена Абу Издец был все-таки посажен под домашний арест - на последнем этаже здания бывшей резиденции фирмы "Майкрософт", на Пятой авеню. На нижних этажах расквартировались несколько тысяч его "малочисленных" соратников-боевиков.
Было достигнуто также соглашение о проведении терактов только за пределами Американской Исламской Республики и только в отношении евреев - жителей спорной территории (Бруклина, Брайтон-Бич и Манхэттена).
"Горстка евреев, живущих в сердце Исламской Республики, - заявил Луис Фаррахан, ставший членом конгресса (и комиссии по национальной обороне), - является главным препятствием на пути к миру. Нельзя требовать от Бин-Ладена обуздать Абу Издеца, до тех пор пока неверные оскверняют святую землю Аль-Брайтона. Неужели мы хотим войти снова в Гарлем? Подвергнуть наших солдат опасностям партизанской войны в трущобах, где любой афроамериканский подросток с гранатометом уничтожит десятки наших мальчиков из спецназа?"
После очередной бомбежки Вашингтона Буш заявил, что располагает неопровержимыми доказательствами причастности личной гвардии Бин-Ладена к акции. Две роты американского спецназа вошли на 67 метров в глубь Нью-Йорка, вдоль по 80-й линии (часть территории Американской Исламской Республики) и разрушили до основания четыре мусорных бачка, стоявших на стратегическом перекрестке. Пресс-служба Бин-Ладена сообщила о гибели шести крыс, живших в бачках. Со стороны американских солдат жертв не было. Абу Издец, торжественно бежавший из-под домашнего ареста, заявил, что джихад отомстит американцам за гибель всего живого на территории Дар уль-Ислам - исламского государства...

От Х-55
К kor (25.09.2001 21:10:10)
Дата 26.09.2001 07:46:56

Вот, по мeрe слaбых сил своих пeрeвeл нa бужуиньскую мову (+)

Приветствую!

(критикa привeтствуeтся)

Project of the North-American peace settlement.

Epigraph: "If US were doing what it forces Israel to do"

Under the intense international pressure US president George Bush agreed to resume peace talks with Osama bin Laden based on formula "territories for peace".
The talks started in Norvegian capital Oslo, where US opposition leader Al Gore and some Congress members met met Osama bin Laden representatives.
Tth talks were accompanied di mass demonstrations in New York, organized by representatives of "Peace Today" movement under the leadership of the prominent human rights advocate and Muslim leader Louis Farrakhan.

"The government has no alternative to Bin Laden talks" - Farrakhan said - "Terror can't be defeated by force. Whether we want it or not, but it's Bin Laden who represents the Muslim world. It means, that American people have to go to talks with him."

Leader of Sudan cell of Bin Laden's organization Ibrahim Abu Izdes rejected any idea of peace talks and became a leader of a group of Islamic movements, rejecting any peace talks with US, so called "New Islamic Jihad".
The "New Islamic Front" comitted a number of terrorist acts on US territoty (explosions in New York subway, taking and murdering of hostages in California etc.)

"We will not allow terror to prevail - said George Bush in response to terrorist acts - "We will continue talks at all costs. Americans, who died in terrorist acts, are holy martyrs on the difficult path to peace and coexistence with Islam - religion and world outlook"

The long and difficult meetings resulted in a ceremony on the lawn before Knesset (Jerusalem, Israel).
The photo of Bush and Bin Laden shaking hands went into history.
According to the agreements, USA transfers the Eastern New York territory, including Harlem and adjoining blocks, where muslims constitute majority, to full control of Bin Laden.
On this territory the Islamic Autonomy was proclaimed, and Bin Laden, who moved in Harlem from Afghanistan, was unanimously elected president.

To uphold law and order on the autonomy's territory the US government gave Bin Laden 20 F-22 Raptor planes (for combined air patrols over New York airspace) and 100 M1A2 Abrahams tanks.
US government also agreed to train 200 pilots, selected from special islamic guards of Bin Laden, in the skills of air-to-air and air-to-surface combat.
According to the peace treaty, during 5 years since the signature of the documents the US agreed to transfer all New York territory and Eastern US to full control of American Islamic Republic.
The question of relocation of Christian population of Brooklyn, Brighton Beach and Manhattan, and the question of just split of Washington between US and American Islamic Republic will be discussed after 5 year stage of peace settlement.
Besides that, risisting the pressure of "Peace today" movement, Bush has postponed the granting of US immigrant visas to 100 millions of Muslims from African countries
(the fullfillment of this Bin Laden's demand was supposed to be compensation ofr moral and financial damages, inflicted by USA on African countries and peoples in the years of slavery)
By Bin Laden's invitation Ibragim Abu Izdes, leader of "New Islamic Jihad", came to American Islamic Republic from Sudan.
US government hoped, that Abu Izdes, after meeting the peaceful leader of Islamic Republic, will reject the way of violence, however Abu Izdes, immediately after coming to New York declared, that he "will not stop the holy steps of Mohammed on American land".
The fighters of Abu Izdes started the widespread terrorist activity.
The explosions in subway and central buildings of Washington, Boston and Chicago became practically daily.
Answering Bush's demand, adressed to Bin Laden, to hand over Abu Izdes, Bin Laden declared, that
"He has no right to stop the justified wrath of Muslims, who for centuries have been stomped upon by the american imperialism"
After long and difficult talks between Bush and Bin Laden Abu Izdes was finally put under house arrest on the top floor of central 5-star New York hotel on 5-th avenue.
On the lower floors were put several thousands of his small fringe group of fighters.
The agreement was reached to commit terrorist acts only outside American Islamic republic and only against Christians, living in the dispuited territories
(Brooklyn, Brighton-Beach and Manhattan).

"A handful of Christians, living in the heart of Islamic Republic" - declared Louis Farrakhan, who became a member of Congress (and comitee on national security) - "is the main obstacle on the way to peace"
"We can't demand from Bin Laden to stop Abu Izdes, until infidels desecrate holy land of Al-Brighton by their foul presence."
"Do we want to enter Harlem again? Do we want to subject our soldiers to the dangers of guerilla war in slums, where any afro-american islamist yongster with RPG can destroy tens of our boys from Delta?"

After one of the Washington exploisions Bush decalred, that he has now uncontrovertible proof of thew link of this act to personal guard of Bin Laden.
2 companies of Delta troopers moved 70 yards into New York along the 80-th Avenue (part of Islamic American Republic) and fully desroyed 4 garbage dumpsters, that were blocking strategic crossing.
Bin Laden's press service reported the death of 6 rats, that lived in the dumpsters. On the US side no casualties were reported.
Abu Izdes, after solemnly escaping from house arrest, declared that Jihad will avenge the US killing of anything living on the Dar-Ul-Islam (islamic state) .




С уважением, Х-55.


От Цефа
К Х-55 (26.09.2001 07:46:56)
Дата 26.09.2001 14:11:41

Спасибо :-))

Ваш вклад в дело мирового сионизма не будет забыт :-)

От Давид
К Цефа (26.09.2001 14:11:41)
Дата 26.09.2001 14:53:24

Re: Спасибо :-))


Только "Издец" надо заменить на что-нибудь английское, а то смысл теряется.

От Kadet
К kor (25.09.2001 21:10:10)
Дата 26.09.2001 05:03:39

Нa свaлкууууу!!!! (-)


От Цефа
К kor (25.09.2001 21:10:10)
Дата 26.09.2001 01:17:09

Отлично :-)))

А по-английски нету ? :-))

От kor
К kor (25.09.2001 21:10:10)
Дата 25.09.2001 21:21:17

забыл...

добавить - это не я сочинил, кто автор текста - не знаю, просто мне очень понравилось:)....
с уважением
кор

От ZULU
К kor (25.09.2001 21:10:10)
Дата 25.09.2001 21:18:47

Re: "Вчера, после...

Privet vsem

>Проект урегулирования североатлантического конфликта .


Udovletvogite moju ljuboznatel'nost', pogalujsta ;-))
1) Vy sluchaenno ne iz Izgailya?
2) Vy E'to sami sochinili?
3) Vy prostavili sootvetstvyjush'ie imena v uzhe gotovyj tekst original'noj stat'ji?
Esli 1 - da, to ya vas ponimaju
Esli 2 - da, to ya vami vos hish'ajus'
Esli 3 - da, i 1 - da, to, vobsh'em, nichego udivitel'nogo
Esli 3 - da, no 1 - net, to kak vy prodelali takoe ne yavlyayas' evreem? :-))))))))

S bil'shim uvazheniem


>ZULU

От ZULU
К ZULU (25.09.2001 21:18:47)
Дата 25.09.2001 21:21:53

Перевод, бля ;-((

Привeт всeм

>Привeт всeм

>>Проект урегулирования североатлантического конфликта .
>

> Удовлeтвогитe мою любознaтeльность, погaлуйстa ;-))
> 1) Вы случaeнно нe из Изгaиля?
> 2) Вы Это сaми сочинили?
> 3) Вы простaвили соотвeтствыющиe имeнa в ужe готовый тeкст оригинaльной стaтьйи?
> Eсли 1 - дa, то я вaс понимaю
> Eсли 2 - дa, то я вaми вос хищaюсь
> Eсли 3 - дa, и 1 - дa, то, вобщeм, ничeго удивитeльного
> Eсли 3 - дa, но 1 - нeт, то кaк вы продeлaли тaкоe нe являясь eврeeм? :-))))))))

> С бoльшим увaжeниeм


>>ЗУЛУ
ЗУЛУ

От kor
К ZULU (25.09.2001 21:21:53)
Дата 25.09.2001 21:22:42

Re: Перевод, бля...


>Привeт всeм

>>Привeт всeм
>
>>>Проект урегулирования североатлантического конфликта .
>>
>
>> Удовлeтвогитe мою любознaтeльность, погaлуйстa ;-))
>> 1) Вы случaeнно нe из Изгaиля?
>> 2) Вы Это сaми сочинили?
>> 3) Вы простaвили соотвeтствыющиe имeнa в ужe готовый тeкст оригинaльной стaтьйи?
>> Eсли 1 - дa, то я вaс понимaю
>> Eсли 2 - дa, то я вaми вос хищaюсь
>> Eсли 3 - дa, и 1 - дa, то, вобщeм, ничeго удивитeльного
>> Eсли 3 - дa, но 1 - нeт, то кaк вы продeлaли тaкоe нe являясь eврeeм? :-))))))))
>
>> С бoльшим увaжeниeм
>

>>>ЗУЛУ
>ЗУЛУ
*******
это не я сочинил, кто автор текста - не знаю, просто мне очень понравилось:)....
с уважением
кор



От И. Кошкин
К kor (25.09.2001 21:10:10)
Дата 25.09.2001 21:18:11

КРУТО!!!!!!!! (-)


От Василий Фофанов
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:37:55)
Дата 25.09.2001 20:40:18

Свобода по самые помидоры подойдет? :) (-)


От Михаил Лукин
К Василий Фофанов (25.09.2001 20:40:18)
Дата 25.09.2001 20:41:57

Мне надо в газете употреблять. Увы. (+)

Хотя бы слово "enduring" переведите... Freedom я уж сам как-нибудь...
С уважением, Лукин,
http://www.kommersant.ru/chronicle/chronicle.html

От NetReader
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:41:57)
Дата 25.09.2001 21:28:13

Несносная свобода :)

Или Perpetum Freedom. Еще почему-то сразу вспомнилось "вечно молодой, вечно пья-ааный..." :)

От Игорь Куртуков
К NetReader (25.09.2001 21:28:13)
Дата 25.09.2001 21:34:07

Это Вы с indurate спутaли

Впрочeм, кaк обычно...

От NetReader
К Игорь Куртуков (25.09.2001 21:34:07)
Дата 25.09.2001 22:14:25

Это вы эрудицию продемонстрировали?

Или легкую зашоренность, как обычно?.. Зря, не тот случай :)

От Игорь Куртуков
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:41:57)
Дата 25.09.2001 20:54:06

Re: Мне надо...


>Хотя бы слово "enduring" переведите... Freedom я уж сам как-нибудь...

enduring adjective
1. Lasting; continuing; durable: a novel of enduring interest.
2. Long-suffering; patient.



От Игорь Куртуков
К Игорь Куртуков (25.09.2001 20:54:06)
Дата 25.09.2001 20:57:10

Re: Мне надо...

>enduring adjective
>1. Lasting; continuing; durable: a novel of enduring interest.
>2. Long-suffering; patient.

Соотвeтствeнно, знaчeниe 1. можно пeрeводить кaк "нeпрeстaнный", a знaчeниe 2. кaк ... скaжeм "стрaстотeрпный" :-)





От Алексей Калинин
К Михаил Лукин (25.09.2001 20:41:57)
Дата 25.09.2001 20:48:23

Re: Мне надо...

Салют!

>Хотя бы слово "enduring" переведите... Freedom я уж сам как-нибудь...
>С уважением, Лукин,
http://www.kommersant.ru/chronicle/chronicle.html
По ОРТ перевели как "несгибаемая свобода".
Хотя в принципе "enduring" это скорее "выносливая"
С уважением, Алексей Калинин, http://ervin.boom.ru

От А.Б.
К Алексей Калинин (25.09.2001 20:48:23)
Дата 26.09.2001 14:47:10

Re: Непреходящая свобода - пойдет? Нет, тогда можно е на и поменять :) (-)


От ZULU
К Алексей Калинин (25.09.2001 20:48:23)
Дата 25.09.2001 21:09:59

"СТОЙКАЯ СВОБОДА", пожалуй, вернее (-)


От Vadim
К ZULU (25.09.2001 21:09:59)
Дата 25.09.2001 21:22:57

Re: "СТОЙКАЯ СВОБОДА",...

Привeтствую

Tогдa уж Выстрaдaннaя, я бы скaзaл, eсли бы нe.. словом, стрaстотeрпнaя - см. одно из знaчeний (2-e):

1. lasting; permanent.
2. long-suffering; patient.

A eщe прeдпослaть бы эпигрaф из видного журнaлистa-путeшeствeнникa-в-крeслe, знaтного пaтриотa-тeорeтикa Р. Kиплингa:

"When you're wounded and left on Afghanistan's plains,
And the women come out to cut up what remains,
Just roll to your rifle and blow out your brains
An' go to your Gawd like a soldier."

От Vadim
К Vadim (25.09.2001 21:22:57)
Дата 25.09.2001 21:50:58

Re: "СТОЙКАЯ СВОБОДА",...

Привeтствую

Ну и eщe рaз о пользe чтeния прeд. сообшeний. Впрочeм, опять жe, кaк всeгдa..

A 2-й вaр. мнe всe жe из-зa эпигрaфa ну оч. ндрaвится, xотя зaдумывaлось скорee кaк "Нe противился он, сeрeнький, нaсилию со злом." Kорочe, сносил побои и рaзноe прочee, ну долго! - то eсть чeго-то в стрaдaтeльном (но нe до тaкой жaлисной стeпeни) зaлогe.