От Ironside
К Random
Дата 03.09.2008 16:43:29
Рубрики 11-19 век; Армия;

Re: По календарю...

>Когда (если) ныне здравствующий принц Чарльз таки сядет на трон, его сразу станут называть Карлом?

В русском языке - да, ибо такова традиция.
Англичане же как называют его Чарльзом, так и дальше будут называть.

>Интересно-то как...
Традиция в переводе - штука очень занятная. Если бы не она, не был бы писатель Хаксли внуком естествоиспытателя Гексли :)

От А.Погорилый
К Ironside (03.09.2008 16:43:29)
Дата 03.09.2008 18:19:55

Re: По календарю...

>Традиция в переводе - штука очень занятная. Если бы не она, не был бы писатель Хаксли внуком естествоиспытателя Гексли :)

А также модуль Юнга и несколько английских ученых по фамилии Янг - его потомков.

От Random
К А.Погорилый (03.09.2008 18:19:55)
Дата 03.09.2008 18:58:52

Вот и я говорю: транскрипция - вещь многовариантная (-)


От Nachtwolf
К Random (03.09.2008 18:58:52)
Дата 03.09.2008 20:17:10

Вот только варианты эти не взаимозаменяемы

К примеру, король Георг V, а вот линкор названый в его честь таки "Кинг Джордж V". Что вполне понятно - имена кораблей транскрибируються по звучанию, а имена монархов - по традиции.

От Hokum
К Nachtwolf (03.09.2008 20:17:10)
Дата 04.09.2008 04:52:22

С кораблями вообще отдельная песня

Мой любимый пример - сражение при замке Азенкур и названный в его честь линкор Эджинкорт :))

От Вулкан
К Hokum (04.09.2008 04:52:22)
Дата 04.09.2008 06:53:04

А в чем проблема?

Приветствую!
>Мой любимый пример - сражение при замке Азенкур и названный в его честь линкор Эджинкорт :))
Местечко французское, название английское.
Иван Арнольдович, покорнейше прошу пива Шарикову не предлагать...

От А.Погорилый
К Random (03.09.2008 18:58:52)
Дата 03.09.2008 20:08:34

Re: Вот и...

Вот я и говорю - в скобочках надо варианты приводить.
Чуть выше я об этом писал.