От Василий Т.
К Михаил Лукин
Дата 12.09.2001 21:14:10
Рубрики Современность;

Re: Вы имеете...

Доброе время суток

>Или что? А про что он? Я так по-английски не понимаю...

Скопируйте текст, зайдите на
http://www.translate.ru/rus/erre.asp и сделайте перевод.

С уважением, Василий Т.

От Михаил Лукин
К Василий Т. (12.09.2001 21:14:10)
Дата 12.09.2001 21:18:15

"Я ненавижу этот newsgroup, и каждый на этом сосет... "


>Скопируйте текст, зайдите на
http://www.translate.ru/rus/erre.asp и сделайте перевод.

Спасибо за совет :-) Я тут просто чуток занят :-), так, совсем чуток :-)), поэтому не подумал.

Но, может, и правильно поступил. Текст вышел такой:
ЦИТАТА
Кое-что собирается случаться завтра. Это - свидетель против каждого на этом newsgroup. Я ненавижу этот newsgroup, и каждый на этом сосет. РАСКАИВАЙТЕСЬ! Вы - все злые лгуны! Не будьте настолько злые, и быть святым. Вы собираетесь убивать меня из-за правды моего рта. Я не сообщаю Вам, что собирается случаться, пока это не делает, потому что ЗЛОЕ и виновное в супружеской неверности поколение ищет признак(подпись).
КОНЕЦ ЦИТАТЫ

Чо-то не очень похоже на письмо камикадзе
"Вы собираетесь убивать меня из-за правды моего рта".



>С уважением, Василий Т.
С уважением, Лукин

От Василий Т.
К Михаил Лукин (12.09.2001 21:18:15)
Дата 13.09.2001 01:18:25

Re: "Я ненавижу...

Доброе время суток


>>Скопируйте текст, зайдите на
http://www.translate.ru/rus/erre.asp и сделайте перевод.
>Спасибо за совет :-) Я тут просто чуток занят :-), так, совсем чуток :-)), поэтому не подумал.

То, что получилось, вполне достаточно для "первого приближения" к переводу. Литературный перевод они еще не освоили ;)

С уважением, Василий Т.

От Михаил Лукин
К Василий Т. (13.09.2001 01:18:25)
Дата 13.09.2001 01:21:50

Сейчас обдумываю новый вариант общения на форуме

Написав текст на ВИФ-2, переводить его с помощью программы на английский, а потом на русский. А то у меня никогда не выйдут перлы типа "Вы все -- злые лгуны" или "ЗЛОЕ и виновное в супружеской неверности поколение ищет признак". Думаю, мои оппоненты сразу со всем согласятся :-)))

С уважением (и благодарностью), Лукин

От Vfhfn
К Михаил Лукин (13.09.2001 01:21:50)
Дата 13.09.2001 18:58:06

Это уже было в истории

Hi!

типа вот это начало



Cu

От Vfhfn
К Vfhfn (13.09.2001 18:58:06)
Дата 13.09.2001 18:58:27

продолжение

Hi!

>Hi!

>типа вот это начало

>

>Cu
Cu

От Vfhfn
К Михаил Лукин (12.09.2001 21:18:15)
Дата 12.09.2001 21:47:28

Перевод туфтовый – а если отследить все тексты, то

Hi!

>Чо-то не очень похоже на письмо камикадзе

да нет как раз похоже вкупе с другими

>"Вы собираетесь убивать меня из-за правды моего рта".

я бы перевел как «Вы позволите мне быть убитым...» или «Вы позволите меня убить...» и конечно не правды моего рта, а просто «правды» или «слов правды» или более поэтично «глагола»...

в общем сабж
...по контексту "многое сходится"
1. 4 сентября он сказал, что должен "пождать семь дней" и "уйти прочь"

2. сабжет этот Xio обозначил как 911 - вот вам и предположение кого-то внизу, что 11 сентября есть 911 по американски

3. там чоловек один пишет, что три года назад 9/11/1998 ((опять 911)) некто писал
> $OLLOG SAYS THAT ON 911 THERE WILL BE A GREAT EMERCENCY IN WASHINGTON
> DC ANOTHER GARAUNTEE FROM $OLLOG THE GOD OF ONE!!!!!

4. правда непонятно почему Xio пишет, что 31-го августа, что Something is going to happen tomorrow, то есть 1-го сентября

типа первого 1001-е китайское подтверждение пришло?

>>С уважением, Василий Т.
>С уважением, Лукин

Cu