От B~M
К Iva
Дата 16.06.2008 18:24:11
Рубрики 11-19 век;

Re: Это не...

>>О, спасибо. Значит, есть-таки русский перевод, а то самому лень было делать. Спрведливости ради, rebel Pugatcheff - это всё-таки "мятежник", а не "повстанец", а sash - это не просто шарф, а саше, поясной шарф. Почему М&Э пишут формулу награждения Беннигсена после Эйлау как “the vanquisher of the never vanquished captain” - загадка, но слово "капитан" в переводе опущено ;-)
>почему загадка? ПЭ считалось тогда русской победой, а не ничейным сражением, соответсвенно первым поражением Наполеона.

Это понятно, непонятно, откуда взялось слово "капитан". Даже англичане называли Наполеона "генерал Бонапарт".

От Kimsky
К B~M (16.06.2008 18:24:11)
Дата 16.06.2008 18:48:49

Посмотрите хоть "Лингву".

вообще captain - отнюдь не только "капитан". Если не изменяет память - так, например, помирающий Боромир назвал Арагорна.

От B~M
К Kimsky (16.06.2008 18:48:49)
Дата 16.06.2008 21:10:48

Да не в переводе дело!

>вообще captain - отнюдь не только "капитан". Если не изменяет память - так, например, помирающий Боромир назвал Арагорна.

В русских источниках я встречал просто формулу "Победителю непобедимого" - кажется, ещё по-латыни: Invicti Victor, но тоже безо всяких уточнений чина и звания.

От Дмитрий Бобриков
К Kimsky (16.06.2008 18:48:49)
Дата 16.06.2008 19:10:09

Re: Посмотрите хоть...

Категорически приветствую
>вообще captain - отнюдь не только "капитан". Если не изменяет память - так, например, помирающий Боромир назвал Арагорна.

Вроде бы капитан - изначально военачальник, полководец.

С уважением, Дмитрий

От Гегемон
К Дмитрий Бобриков (16.06.2008 19:10:09)
Дата 16.06.2008 19:47:20

Re: Посмотрите хоть...

Скажу как гуманитарий
>Категорически приветствую
>>вообще captain - отнюдь не только "капитан". Если не изменяет память - так, например, помирающий Боромир назвал Арагорна.
>Вроде бы капитан - изначально военачальник, полководец.
Это переосмысленное греческое "катепан" - kata hepanos, "над всеми"

>С уважением, Дмитрий
С уважением