От Евгений Путилов
К All
Дата 10.06.2008 17:15:16
Рубрики Локальные конфликты;

Кто подсобит в точном переводе фразы с немецкого?

Доброго здравия!
Или даже австрийского диалекта??

"Kampfoperation hatte zwei taktische Richtungen: einmal Graz-Klagenfurt-Genua sowie die Sicherung der Bergpässe der Tauern von Klagenfurt aus".

Интересует то, что идет после "двоекрапия" и направления Грац - Клагенфурт - Генуя. Заранее филен данкен.

С уважением, Евгений Путилов.

От Константин Федченко
К Евгений Путилов (10.06.2008 17:15:16)
Дата 10.06.2008 17:45:32

Re: Кто подсобит...

>Доброго здравия!
>Или даже австрийского диалекта??

>"Kampfoperation hatte zwei taktische Richtungen: einmal Graz-Klagenfurt-Genua sowie die Sicherung der Bergpässe der Tauern von Klagenfurt aus".

>Интересует то, что идет после "двоекрапия" и направления Грац - Клагенфурт - Генуя. Заранее филен данкен.

"..а также обеспечение безопасности Тауернского горного прохода из Клагенфурта".

С уважением

От VIM
К Константин Федченко (10.06.2008 17:45:32)
Дата 11.06.2008 00:49:19

Re: Кто подсобит...

>>Доброго здравия!
>>Или даже австрийского диалекта??
>
>>"Kampfoperation hatte zwei taktische Richtungen: einmal Graz-Klagenfurt-Genua sowie die Sicherung der Bergpässe der Tauern von Klagenfurt aus".
>
>>Интересует то, что идет после "двоекрапия" и направления Грац - Клагенфурт - Генуя. Заранее филен данкен.
Как "немецкоязычный", напишу:
"Боевые операции могут развиваться в двух тактических направлениях: во-первых, Грац-Клагенфурт-Генуя, а также (во-вторых) обеспечение безопасности перевала Тауэрн с направления Клагенфурт.

От Андрей Колганов
К VIM (11.06.2008 00:49:19)
Дата 13.06.2008 23:26:34

Re: Кто подсобит...

>>>Доброго здравия!
>>>Или даже австрийского диалекта??
>>
>>>"Kampfoperation hatte zwei taktische Richtungen: einmal Graz-Klagenfurt-Genua sowie die Sicherung der Bergpässe der Tauern von Klagenfurt aus".
>>
>>>Интересует то, что идет после "двоекрапия" и направления Грац - Клагенфурт - Генуя. Заранее филен данкен.
>Как "немецкоязычный", напишу:
>"Боевые операции могут развиваться в двух тактических направлениях: во-первых, Грац-Клагенфурт-Генуя, а также (во-вторых) обеспечение безопасности перевала Тауэрн с направления Клагенфурт.

==== Если я не ошибаюсь, район Хохе Тауэрн - самый высокий в Австрийских Альпах, хотя и вполне доступный в летнее время даже без специальной альпинистской подготовки. Шоссе идет по перевалу, а ж.д. - по туннелю.

От Bell
К Константин Федченко (10.06.2008 17:45:32)
Дата 10.06.2008 22:36:52

скромно замечу...

добрый вечер.
...что всё-таки не "горного прохода", а "перевала"
с уважением

От Константин Федченко
К Bell (10.06.2008 22:36:52)
Дата 10.06.2008 22:51:12

Re: скромно замечу...

>добрый вечер.
>...что всё-таки не "горного прохода", а "перевала"

а чем они отличаются-то?
Шплюген, Гримзель - это горные проходы (Bergpass).
Бреннер - перевал (Gebirgspass).


С уважением

От объект 925
К Константин Федченко (10.06.2008 22:51:12)
Дата 11.06.2008 19:00:11

Ре: А есть еще Bergsattel. (-)


От Bell
К Константин Федченко (10.06.2008 22:51:12)
Дата 10.06.2008 23:07:50

Re: скромно замечу...

да я ж не настаиваю =)
просто "горный проход" это дословно, а перевал - более привычно по-русски.
с уважением

От B~M
К Константин Федченко (10.06.2008 22:51:12)
Дата 10.06.2008 23:05:31

"Горный проход" - это не такой устоявшийся термин, всё-таки (-)


От Евгений Путилов
К Константин Федченко (10.06.2008 17:45:32)
Дата 10.06.2008 17:49:33

о, класс, спасибо! (-)