> >Если уж быть дотошным, то у немцев была "kleines Spaten", а позже "Klappspaten", а не "малая пехотная лопата".
>
> А как это все переводится?
Без понятия - английский учил :) kleines - обычная лопатка с деревянным черенком. Klapp - такая же по размерам, но складная. Где-то
в середине войны (WWII) почти заменила kleines. Все AFAIK, разумеется, на непогрешимость не претендую.
>> >Если уж быть дотошным, то у немцев была "kleines Spaten", а позже "Klappspaten", а не "малая пехотная лопата".
>Без понятия - английский учил :) kleines - обычная лопатка с деревянным черенком. Klapp - такая же по размерам, но складная. Где-то
>в середине войны (WWII) почти заменила kleines. Все AFAIK, разумеется, на непогрешимость не претендую.
Первая у меня дома лежит вообще :о)))
Кажется в 16 году приняли на вооружение...
А вторую американцы скопировали и довольно долго выпускали...
Сейчас у них другая, вроде...