От Rwester
К Лейтенант
Дата 24.06.2007 08:49:22
Рубрики Современность; Локальные конфликты;

я правильно понял перевод? "morning missile attack "

Здравствуйте!

"утренняя ракетная атака"?


Рвестер, с уважением

От (v.)Krebs
К Rwester (24.06.2007 08:49:22)
Дата 26.06.2007 13:04:53

Re: я правильно...

Si vis pacem, para bellum

может всё же ракетный обстрел? атака то торпедная бывает ИМХО
>"утренняя ракетная атака"?


>Рвестер, с уважением

От Rwester
К (v.)Krebs (26.06.2007 13:04:53)
Дата 26.06.2007 15:28:50

и кавалерийская. вы правы - просто "калька"-перевод(-)


От Zamir Sovetov
К Rwester (24.06.2007 08:49:22)
Дата 24.06.2007 12:31:52

Сурова :-)))))))))))))))))))))) (-)