От alex63
К Вулкан
Дата 01.06.2007 13:47:32
Рубрики WWII;

И ещё раз спасибо, уважаемый Вулкан

>>Как это нет? Риттер - Рыцарь.
>Французский аналог - кавалер (шевалье)
Вот только в рускоязычную литературу такие понятия не покатят. Вильгельм (чего-то там ещё) рыцарь(кавалер/шевалье) фон Лееб. Ужос!

С Дону выдачи нету

От Alex-WW1
К alex63 (01.06.2007 13:47:32)
Дата 01.06.2007 13:56:51

Вообще-то "шевалье", "риттер" и "сэр" переводить не принято,...

... в отличии от графов, баронов и прочих герцегов

От Random
К Alex-WW1 (01.06.2007 13:56:51)
Дата 01.06.2007 14:05:52

Еще пример: Леопольд риттер фон Захер-Мазох :-) (-)


От alex63
К Random (01.06.2007 14:05:52)
Дата 01.06.2007 14:17:34

Да, согласен. В смысле, что "риттер" переводить не следует (-)