От Alex Bullet
К Паршев
Дата 10.04.2007 16:52:44
Рубрики WWI; Флот; Искусство и творчество;

Угу

Полтаблетки - от головы, полтаблетки - от задницы. И смотри, не перепутай.

>Типа Пушкина - как раз такое редкое исключение.
>Знающие люди говорят, что переводы Маршака (многие) выше оригинала,

При всем при том, при всем при том,
При всем при том, при этом
Маршак остался Маршаком,
А Роберт Бернс - поэтом.

Широко ходило в литературных кругах.

С уважением, Александр.

От SerP-M
К Alex Bullet (10.04.2007 16:52:44)
Дата 10.04.2007 21:32:53

Круги - они этта, и от камня идут, и от пузыря болотного... Богема.... :) (-)


От Георгий
К Alex Bullet (10.04.2007 16:52:44)
Дата 10.04.2007 18:49:05

справедливости ради - не очень-то популярным

>При всем при том, при всем при том,
>При всем при том, при этом
>Маршак остался Маршаком,
>А Роберт Бернс - поэтом.

справедливости ради - не очень-то популярным
А таких эпиграмм можно накропать, не сходя с унитаза :-)))))

От Георгий
К Георгий (10.04.2007 18:49:05)
Дата 11.04.2007 18:37:44

Подозреваю также, что авторы этой эпиграммы...

>>При всем при том, при всем при том,
>>При всем при том, при этом
>>Маршак остался Маршаком,
>>А Роберт Бернс - поэтом.
>
>справедливости ради - не очень-то популярным
>А таких эпиграмм можно накропать, не сходя с унитаза :-)))))

... ВООБЩЕ не могли судить о том, какой Бёрнс поэт. По причине некомпетентности. :-))))) Думаю, что и Твардовский не знал шотландского, а не то что они :-)