От Chestnut
К Паршев
Дата 10.04.2007 00:42:11
Рубрики WWI; Флот; Искусство и творчество;

Re: А тут...

>Типа Пушкина - как раз такое редкое исключение.
>Знающие люди говорят, что переводы Маршака (многие) выше оригинала,

Вот только иногда он переводил буквально с точностью до наоборот

>язык Шекспира сильно устарел и современными англоязычными плохо воспринимается.

Ерунда, нормально он воспринимается. Особенно учитывая к-во фраз из Шекспира, которые стали крылатыми

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"