От Cat
К Исаев Алексей
Дата 22.03.2007 13:11:18
Рубрики WWII; Танки;

Re: Путин-югенд(с.88) это...

.Или "Едиснтвенным танковым соединением 9-йармии осталась 1-я танковая дивизия..." Танковым-танковая. Слог это "Единственным механизированным соединением [далее по тексту]"

===Ну да, а потом придет "знаток" и с пеной у рта будет доказывать, что у немцев вообще не было механизированных соединений, а были танковые и мотострелковые. Ну давайте тогда для разнообразия и немецкие пехотные дивизии будем через раз стрелковыми называть, почему нет?

От Пауль
К Cat (22.03.2007 13:11:18)
Дата 22.03.2007 13:26:34

Re: Путин-югенд(с.88) это...

>===Ну да, а потом придет "знаток" и с пеной у рта будет доказывать, что у немцев вообще не было механизированных соединений, а были танковые и мотострелковые. Ну давайте тогда для разнообразия и немецкие пехотные дивизии будем через раз стрелковыми называть, почему нет?

Если уж писать про соединения, то лучше использовать "подвижные".

С уважением, Пауль.

От Исаев Алексей
К Пауль (22.03.2007 13:26:34)
Дата 22.03.2007 13:28:40

Там ниже идут 14-я и 36-я мд, поэтому не годится. (-)


От Пауль
К Исаев Алексей (22.03.2007 13:28:40)
Дата 22.03.2007 13:44:28

Тогда и "механизированное" не годиться...

Нужно написать что было три подвижных соединения - и перечислить их. Как-то так.

С уважением, Пауль.

От Исаев Алексей
К Пауль (22.03.2007 13:44:28)
Дата 22.03.2007 14:10:32

В том и суть что играем на механизированные/моторизованные (-)


От Пауль
К Исаев Алексей (22.03.2007 14:10:32)
Дата 22.03.2007 15:10:25

Слишком тонко, на мой взгляд. (-)


От Cat
К Пауль (22.03.2007 13:44:28)
Дата 22.03.2007 14:02:49

А тут уже пошли фантазии

>Нужно написать что было три подвижных соединения - и перечислить их. Как-то так.

>С уважением, Пауль.

===Мы же не знаем, что там в контексте важнее- подвижность или наличие танков? Поэтому прямой перевод "танковые" тут единственно верный.

От Пауль
К Cat (22.03.2007 14:02:49)
Дата 22.03.2007 15:09:58

Re: А тут...

>>Нужно написать что было три подвижных соединения - и перечислить их. Как-то так.
>
>>С уважением, Пауль.
>
>===Мы же не знаем, что там в контексте важнее- подвижность или наличие танков? Поэтому прямой перевод "танковые" тут единственно верный.

Если следом идут моторизованные дивизии, то все и так ясно.
Подчеркнуть танковость можно и по другому.
"Три подвижных дивизии, из них только одна танковая - 1-я, остальные мотопехотные - 14-я и 36-я".
С уважением, Пауль.