От Белаш
К karlenko
Дата 13.03.2007 09:27:58
Рубрики WWII; ВВС;

Как нас учили. :)

Приветствую Вас!
>в русскоязычной исторической литературе:
>будет ли правильно не выдумывать русское написание иноземных имен, вставляя их в текст только в "родной" транскрипции?
>А то как быть например в Wolfdietrich Huy?
>Вопрос серьезный!
В географии можно использовать традиционное отечественное название (Стокгольм вместо непроизносимого шведского), можно - транслитерацией, фонетическое, переводное. ЕМНИП.
С уважением, Евгений Белаш

От Дм. Журко
К Белаш (13.03.2007 09:27:58)
Дата 13.03.2007 14:02:10

Придирка. Стокхольм -- произносимо, Стекольня -- традиционно. (-)


От Scharnhorst
К Белаш (13.03.2007 09:27:58)
Дата 13.03.2007 09:48:57

Re: Как нас...

>В географии можно использовать традиционное отечественное название (Стокгольм вместо непроизносимого шведского), можно - транслитерацией, фонетическое, переводное.
Не можно, а нужно. Даже названия кораблей-"городов" и "стран" принято писать по-русски (Лондон, а не Ландэн)

С уважением, Scharnhorst

От Chestnut
К Scharnhorst (13.03.2007 09:48:57)
Дата 13.03.2007 12:52:40

Re: Как нас...

>Не можно, а нужно. Даже названия кораблей-"городов" и "стран" принято писать по-русски (Лондон, а не Ландэн)

"Лондон" -- это гл обр транслитерация. Кстати, а кто произносит название столицы Англии как "Ландэн"? С какого языка эта транскрипция?

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От kinetic
К Chestnut (13.03.2007 12:52:40)
Дата 13.03.2007 13:19:23

Искаж. амер.

http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=london

От CANIS AUREUS
К Белаш (13.03.2007 09:27:58)
Дата 13.03.2007 09:33:10

А Вы не помните?:-)

Как казахи предписали нам по телеку писать Алматы? И писали некторое время...
Потом их всех послали на фиг...

У нас столица Франции, например, ПарИж, не пэрис, не пари и не что другое.

С уважением
владимир

От Андю
К CANIS AUREUS (13.03.2007 09:33:10)
Дата 13.03.2007 12:03:22

Наше "Париж" просисходит скорее всего от итальянского "ПарИджи". ИМХО. (-)