От CANIS AUREUS
К CANIS AUREUS
Дата 10.07.2001 14:54:24
Рубрики WWII;

Re: Хохма. "Священная война" на НЕМЕЦКОМ.

Первод прямой, литературный.


Steh auf, steh auf du Riesenland!
Heraus zur größten Schlacht!
Den Nazihorden Widerstand!
Tod der Faschistenmacht!
Es breche über sie der Zorn
wie finstre Flut herein.
Das soll der Krieg des Volkes,
der Krieg der Menschheit sein.




--------------------------------------------------------------------------------


От Давид
К CANIS AUREUS (10.07.2001 14:54:24)
Дата 11.07.2001 14:16:32

Еще хохма: "По долинам и по взгорьям" на немецком


1. Durch's Gebirge durch die Steppen
Zog unsre kühne Division
|: Hin zur Küste dieser weißen,
Heiß umstrittenen Bastion. :|

2. Rot vom Blut, wie unsere Fahne,
War das Zeug. Doch treu dem Schwur,
|: Stürmten wir die Eskadronen,
Partisanen vom Amur. :|

3. Kampf und Ruhm und bittere Jahre!
Ewig bleibt im Ohr der Klang,
|: Das "Hurra" der Partisanen,
Als der Sturm auf Spassk gelang. :|

4. Klingt es auch wie eine Sage,
Kann es doch kein Märchen sein:
|: Wolotschajewska genommen!
Rotarmisten zogen ein. :|

5. Und so jagten wir zum Teufel
General und Ataman.
|: Unser Feldzug fand sein Ende
Erst am Stillen Ozean. :|


От Random
К Давид (11.07.2001 14:16:32)
Дата 12.07.2001 15:33:31

А у меня есть целый сборник советских патриотических песен на немецком

ГДРовского издания. С нотами. Там все есть - от "Вставай, страна огромная", до "Бухенвальдского набата".

От Давид
К Random (12.07.2001 15:33:31)
Дата 12.07.2001 16:54:32

Re: А у...


Другие еще куда ни шло, но "Бухенвальдский набат" на немецком это уже извращение какое-то, по-моему.