От Паршев
К All
Дата 24.01.2007 17:55:09
Рубрики Современность; Искусство и творчество;

Не совсем офтопик. К вопросу о политморсосе американского общества

Вот такие стихи постят на американских форумах - отзывы впрочем довольно патриотичные. Может кто переведёт?
Как я понял - стихи критические, перечень отступлений от духа отцов-основателей.


A VISITOR FROM THE PAST
by Thelen Paulk

I had a dream the other night, I didn't understand.
A figure walking through the mist, with flintlock in his hand.
His clothes were torn and dirty, as he stood there by the bed,
He took off his three-cornered hat, and speaking low, he said:

"We fought a revolution, to secure our liberty.
We wrote the Constitution, as a shield from tyranny,
For future generations, this legacy we gave,
In this, the land of the free and the home of the brave."

"The freedom we secured for you, we hoped you'd always keep.
But tyrants labored endlessly, while your parents were asleep.
Your freedom gone, your courage lost, you're no more
than a slave,
In this, the land of the free and the home of the brave."

"You buy permits to travel, and permits to own a gun,
Permits to start a business, or to build a place for one.
On land that you believe you own, you pay a yearly rent,
Although you have no voice in choosing how the money's spent."

"Your children must attend a school that doesn't educate.
Your Christian values can't be taught, according to the state.
You read about the current news, in a regulated press.
You pay a tax you do not owe, to please the I.R.S."

"Your money is no longer made of silver or of gold.
You trade your wealth for paper, so your life can be controlled.
You pay for crimes that make our nation turn from God in shame,
You've taken Satan's number, as you've traded in your name."

"You've given government control to those who do you harm,
So they can padlock churches, and steal the family farm,
And keep the country deep in debt, put men of God in jail,
Harass your fellow countrymen, while corrupted courts prevail."

"Your public servants don't uphold the solemn oath they've sworn.
Your daughters visit doctors so their children won't be born.
Your leaders ship artillery and guns to foreign shores,
And send your sons to slaughter, fighting other people's wars."

"Can you regain freedom for which we fought and died?
Or don't you have the courage or the faith to stand with pride?
Are there no more values for which you'll fight to save?
Or do you wish your children to live in fear and be a slave?"

"Sons of the Republic, arise and take a stand!
Defend the Constitution, the Supreme Law of the Land!
Preserve our great republic and each God-given right,
And pray to God to keep the torch of freedom burning bright!"

As I awoke he vanished, in the mist from which he came.
His words were true, we are not free. We have ourselves to blame.
For even now as tyrants trample each God-given right,
We only watch and tremble, too afraid to stand and fight.

If he stood by your bedside, in a dream while you're asleep,
And wondered what remains of our rights he fought to keep,
What would be your answer, if he called out from the grave?
Is this still the Land of the Free and the Home of the Brave?


От alex
К Паршев (24.01.2007 17:55:09)
Дата 25.01.2007 14:09:15

Начитанный товарищ

>A VISITOR FROM THE PAST
>by Thelen Paulk

>I had a dream the other night, I didn't understand.

I had a dream, which was not all a dream...

http://www.artofeurope.com/byron/byr7.htm

Один поэт перевёл название "Тьма" как "Ядерная зима"

От Begletz
К Паршев (24.01.2007 17:55:09)
Дата 24.01.2007 18:57:24

Мне это напомнило популярные в СССР в 70х теории, что пора возвращаться

к истинному, ленинскому социализму.

От И.Пыхалов
К Begletz (24.01.2007 18:57:24)
Дата 25.01.2007 12:54:44

Или знаменитый сон Доры Лазуркиной

О котором она поведала XXII съезду

От Chestnut
К Паршев (24.01.2007 17:55:09)
Дата 24.01.2007 18:03:43

Re: Не совсем...

>Вот такие стихи постят на американских форумах - отзывы впрочем довольно патриотичные. Может кто переведёт?
>Как я понял - стихи критические, перечень отступлений от духа отцов-основателей.

Переводить влом. Основная мысль -- призыв к восстанию против тирании "большого правительства", за возврат к индивидуализму эпохи фронтира. Упоминается тема, сходная с российскими давешними разборками -- налоговый номер как "число Зверя". Антилиберастический анти-антихристианский популизм.


"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От Chestnut
К Chestnut (24.01.2007 18:03:43)
Дата 24.01.2007 18:05:41

Re: Не совсем...

машинный перевод

ПОСЕТИТЕЛЬ ОТ прошедшего ВРЕМЕНИ
Thelen Paulk

Я имел мечту другая ночь, я не понимал.
Фигура, ходящая через мглу, с замком кремневого ружья в его руке.
Его одежда была разорвана и грязный, так как он поддерживал там кровать,
Он снял свою треуголку, и, говоря низко, он сообщил:

"Мы защитили революцию, чтобы обеспечить нашу свободу.
Мы написали Конституцию, как щит от тирании,
Для будущих поколений, этого наследства, которое мы предоставили,
В этом, земля свободного и дом храброго."

"Свобода, которую мы защитили на вас, мы надеялись, что вы будете всегда держать.
Но тираны, трудящиеся бесконечно, в то время как ваши родители спали.
Ваша свобода, уходящая, ваша храбрость потеряла, вы - не более чем раб,
В этом, земля свободного и дом храброго."

"Вы покупаете разрешения, чтобы путешествовать, и разрешения, чтобы владеть огнестрельным оружием,
Разрешения, чтобы запустить бизнес, или построить место для одного.
На суше, что вы верите вас собственным, вы платите ежегодную арендную плату,
Несмотря на то, что вы не имеете никакого права голоса в выборе, как деньги тратится."

"Ваши дети должны учиться в школе, которая не воспитывает.
Ваши значения Кристиана не могут преподаваться, согласно государству.
Вы читаетесь о текущих новостях, в регулируемой печати.
Вы платите налог, который вы не должны, чтобы удовлетворить I.R.S."

"Ваши деньги больше не делаются из серебра или золота.
Вы торгуете своим богатством для бумаги, так что ваша жизнь может управляться.
Вы платите за преступления, которые делают нашу очередь нации от Бога в стыде,
Вы взяли номер Сатаны, так как вы торговали в своем имени."

"You предоставили государственное регулирование тем кто делает вам вред,
Так что они могут запереть на висячий замок церкви, и крадут фамильную ферму,
И держат глубину страны в долге, помещают мужчин Бога в тюрьме,
Беспокоят ваших соотечественников, в то время как испорченные суды преобладают."

"Ваши должностные лица не поддерживают торжественную присягу, которую они клялись.
Ваши дочери посещают докторов так их дети не будут внесены.
Ваши лидеры отгружают артиллерию и огнестрельное оружие иностранным берегам,
И отправляют ваших сыновей кровопролитию, защищая другие народные войны."

"Можете вы восстановить свободу, за которую мы боролись и умерли?
Или не делают вас имеют храбрость или веру, чтобы стоять с гордостью?
Нет никаких больше значений, за которые вы будете бороться, чтобы сохранить?
Или делают вас желают, чтобы ваши дети жили в опасении и были рабом?"

"Сыновья Республики, возникают и берут стенд!
Защитите Конституцию, Верховный Закон Земли!
Сохраните нашу большую республику и каждый предоставлено Богом правильно,
И молятся к Богу, чтобы держать факел свободы, горящей ярко!"

Так как я будил, он исчезает, в мгле, из которых он прибыл.
Его слова были верны, мы не свободны. Мы имеем себя для порицания.
Для даже сейчас, так как тираны растаптывают каждый предоставленный Богом правильно,
Мы только наблюдаем и дрожим, слишком испуганный, чтобы стоять и бороться.

Если он поддерживал ваше место у кровати, в мечте, в то время как вы спите,
И удивился, что остается наших прав, которые он защитил, чтобы держать,
Что было бы вашим ответом, если он вызвал от могилы?
- это все еще Земля Свободного и Дом Храброго?


"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От Грозный
К Chestnut (24.01.2007 18:05:41)
Дата 25.01.2007 11:04:06

Re: Не совсем...

>машинный перевод

>>I had a dream the other night, I didn't understand.
> Я имел мечту другая ночь, я не понимал.

Мне непонятный сон намедни снился...

...

>>His clothes were torn and dirty, as he stood there by the bed,
>Его одежда была разорвана и грязный, так как он поддерживал там кровать,

В лохмотьях стоя у кровати...
...

Это я не в упрёк уч-ку Chestnut - мне тоже ломы переводить. Но общий смысл даже в машинном виде понятен - приходит тень Рэволюционэра-Патриота в кошмарном сне, обличает пороки и учит Ленинс... Отцово-основательским нормам жизни.

Машинный перевод - это всегда праздник языка...

От Chestnut
К Грозный (25.01.2007 11:04:06)
Дата 25.01.2007 13:24:13

Re: Не совсем...

>Отцово-основательским нормам жизни.

Скорее нормам как их понимает определённый слой населения Америки

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"

От Паршев
К Грозный (25.01.2007 11:04:06)
Дата 25.01.2007 13:20:06

Да нет, это как раз упрёк, нет чтобы спасибо сказать (-)