От Алексей Елисеенко
К Begletz
Дата 18.01.2007 11:03:13
Рубрики WWII; Танки;

В наших документах бывало и "СтюарД" (-)


От Begletz
К Алексей Елисеенко (18.01.2007 11:03:13)
Дата 18.01.2007 17:18:12

От слова "стюарДесса?" :-)))

термины лучше все-таки писать правильно, вдруг кому-то захочется искать Яндексом.

От Алексей Елисеенко
К Begletz (18.01.2007 17:18:12)
Дата 18.01.2007 18:29:21

Это не термин, а всего лишь "погоняло"

>термины лучше все-таки писать правильно, вдруг кому-то захочется искать Яндексом.

1. Именно "СтюарД" иногда употребляется в советских материалах времен ВОВ. Именно так в мемуарах писали некоторые советские полководцы. Могу дико ошибаться, но вроде даже Плиев.

2. Термин это M3Light. Вы бы еще предложили его "Ханни" называть или адаптировано "Милашка".

От Begletz
К Алексей Елисеенко (18.01.2007 18:29:21)
Дата 18.01.2007 18:53:14

Это де факто термины

Если вы будете гуглить на M3 Stuart или m3 honey, получите меньше ссылок, но почти все по делу. Поиск на M3 Light вам выдаст кучу ненужного говна (пистолеты Глок, фотокамеры и BMW), а уж поиск на Стюард...:-)

От Алексей Елисеенко
К Begletz (18.01.2007 18:53:14)
Дата 18.01.2007 19:23:27

Вам поспорить или правды?


>Если вы будете гуглить на M3 Stuart или m3 honey, получите меньше ссылок, но почти все по делу. Поиск на M3 Light вам выдаст кучу ненужного говна (пистолеты Глок, фотокамеры и BMW), а уж поиск на Стюард...:-)
У нас нет пленных, есть только предатели

- Это все мелочи. Имели право советские люди называть их "Стюардами" или нет? Это главный вопрос.

- А что до поиска в гугле/яндексе - человек всегда может переспросить у других, хотя бы на этом форуме. Попинают, но подскажут. Разве не так?

От Begletz
К Алексей Елисеенко (18.01.2007 19:23:27)
Дата 18.01.2007 19:27:22

Мне поспорить ради правды :-)

>- Это все мелочи. Имели право советские люди называть их "Стюардами" или нет? Это главный вопрос.

Канешна, имели. Эраре хьюманум эст, как гритца. Зачем только нам повторять их ошибки?

От Алексей Елисеенко
К Begletz (18.01.2007 19:27:22)
Дата 18.01.2007 19:37:07

У нас кругом такие "ошибки"

>Канешна, имели. Эраре хьюманум эст, как гритца. Зачем только нам повторять их ошибки?

- например Рома вместо Рима, Валентин вместо Валентайн и Грант вместо Ли. Но это не значит, что эти "ошибки" не имеют права на существование.

От Владислав
К Алексей Елисеенко (18.01.2007 19:37:07)
Дата 22.01.2007 18:32:21

Re: У нас...

Доброе время суток!


>- например Рома вместо Рима, Валентин вместо Валентайн

Между тем, как правильно -- Валентина. Они девочки, на пару с Матильдой :-)



С уважением

Владислав

От Begletz
К Алексей Елисеенко (18.01.2007 19:37:07)
Дата 18.01.2007 19:47:16

Re: У нас...

>- например Рома вместо Рима, Валентин вместо Валентайн и Грант вместо Ли. Но это не значит, что эти "ошибки" не имеют права на существование.

Это немноШко не то. :-)) Транслитерирование часто заменяет транскрипцию, путаница Гранта и Ли тоже понятна, но СтюарД вместо СтюарТ, это действительно просто ошибка в написании, которую нет никакого смысла повторять сейчас.

Впрочем, что я настаиваю? Пишите, Бога ради, если душа просит.