От СВАН
К All
Дата 12.01.2007 15:33:50
Рубрики WWII; Память;

Письма с фронта в Казахстан

Госопода, вчера я наткнулся на очень достойный сюжет по центральному каналу ТВ Казахстана. Сюжет был о работе почты в Казахстане во время Великой Отечественной. Показывали бережно сохраняемые в семьях фронтовые треугольнички (в глаза бросилось - "Полевая Почта 30000" - интересно, у какой части мог быть такой "круглый" номер?), интервьюировали бывших девочек-почтальонш, ныне старушек. Показали отрывок из какого-то черно-белого фильма о том, как в войну в деревнях встречали почтальонш с сумками - очень трогательная и сильная сцена, между прочим. Потом начали говорить о современной почте Казахстана, а я вот задумался о следующем:

Адрес на треугольниках был написан на РУССКОМ языке, что логично. А вот текст - на КАЗАХСКОМ. Это тоже понятно, многие сельские жители наверняка просто не умели ни читать, ни писать ни на каком языке, кроме родного. Но ведь существовала военная цензура! И работала на совесть! Как же шли письма на национальных языках - казахском, узбекском, и так далее? Что, набирали цензоров, владеющих этими языками? Знает кто-нибудь, как это было организовано?

СВАН

От Samsv
К СВАН (12.01.2007 15:33:50)
Дата 15.01.2007 13:13:19

П/п 30000

>Госопода, вчера я наткнулся на очень достойный сюжет по центральному каналу ТВ Казахстана. Сюжет был о работе почты в Казахстане во время Великой Отечественной. Показывали бережно сохраняемые в семьях фронтовые треугольнички (в глаза бросилось - "Полевая Почта 30000" - интересно, у какой части мог быть такой "круглый" номер?), интервьюировали бывших девочек-почтальонш, ныне старушек.
Приветствую! По справочнику войсковых частей - полевых почт РККА в 1943-1945 годах (
http://www.soldat.ru/pp_v_ch.html):

Войсковая часть полевая почта № 30000

Название: 242 ОТД.БАТАЛЬОН ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ СВЯЗИ НКВД
Подчиненность: НКВД


С уважением, Samsv, http://samsv.narod.ru

От СВАН
К Samsv (15.01.2007 13:13:19)
Дата 15.01.2007 19:51:45

Re: П/п 30000

Великолепно! Спасибо за четкий ответ!

СВАН

От Варяг
К СВАН (12.01.2007 15:33:50)
Дата 15.01.2007 12:55:38

Re: Письма с...

>Адрес на треугольниках был написан на РУССКОМ языке, что логично. А вот текст - на КАЗАХСКОМ. Это тоже понятно, многие сельские жители наверняка просто не умели ни читать, ни писать ни на каком языке, кроме родного.

>СВАН

в Казахстане, енли человек умел писать, то русский язык он знал автоматически, во первых национальную письменность внедрили по приказу партии уже после революции, а во вторых русский в нацшколах преподавался наравне с казахским

От amyatishkin
К СВАН (12.01.2007 15:33:50)
Дата 12.01.2007 18:47:23

Re: Письма с...

Мысли:
Ставится штампик типа "цензурой не проверно" (или не ставится никакой) и далее письмо по возможности проверяется по месту получения, мб выборочно.

От СВАН
К amyatishkin (12.01.2007 18:47:23)
Дата 12.01.2007 19:00:54

Re: Письма с...

Спасибо за четкий ответ!
У меня когда-то была пачка открыток из блокадного Ленинграда, и НА ВСЕХ стоял штамп "проверено военной цензурой", с номером. Часть слов замазана чернилами (немного, и изредка). Про существование альтернативного штампа я просто не знал до сих пор.

СВАН

От amyatishkin
К СВАН (12.01.2007 19:00:54)
Дата 12.01.2007 20:02:41

Это не ответ был, а предположение

Я этого не знаю. Но если есть штамп "Проверено", то должно быть какое-то количество писем без штампа или с другим.
Мб их при цензуре отдельно складывали и потом пересылали через какое-нибудь централизованное.
Мб для них была не сплошная цензура, а выборочно придерживали и проверяли людьми из политаппарата, знавшими язык, хотя бы настроения знать.

От Сергей ЫЫ
К СВАН (12.01.2007 15:33:50)
Дата 12.01.2007 16:14:08

Не совсем в тему, но...

В Исторической библиотеке в Москве как-то наткнулся на "Русско-узбекский военный разговорник" 1943 года. Так что, думаю, что к теме цензурирования были подготовлены, может быть действительно на последнем этапе привлекались местные партийные или руководящие кадры.

С уважением,
Сергей.

От DmitryGR
К СВАН (12.01.2007 15:33:50)
Дата 12.01.2007 16:03:36

Re: Письма с...

>Что, набирали цензоров, владеющих этими языками? Знает кто-нибудь, как это было организовано?

Кстати, вот что Исаев говорил.

А. ИСАЕВ: Обеспечить снабжение выдвинутых довольно глубоко в построение немецких войск клешни, был вбит такой Изюмский выступ так называемый, он на большую глубину, но с узеньким горлом, и соответственно, если обеспечить его снабжением, можно идти на Харьков, его штурмовать. Дальше последнее, что было, это март 1942 года в Крыму. В Крыму сражения шли с момента высадки туда после Керченско-Феодосийской операции рубежа 1941-42 годов, туда было высажено в итоге три армии, соответственно, 44-я, 47-я, 51-я, Крымский фронт. И в марте сражение перешло в очередную фазу, когда к немцам прибыли пополнения, когда первому Манштейну в Крым прислали танковую дивизию. 22-я танковая дивизия. Правда, ее дебют был неудачным, она ударилась в грузинскую дивизию, там были такие национальные дивизии, которые не говорили по-русски, там с помощью комиссаров командиры передавали распоряжения до рядовых бойцов.

В. ДЫМАРСКИЙ: Через переводчика.

А. ИСАЕВ: Да, то есть это была, можно сказать, заслуга Мехлиса, который столкнувшись с этими дивизиями, которые друг друга не понимали, бойцы, он выписал из соответствующих республик местных партийных деятелей, которые стали переводчиками. Партийные деятели владели, как правило, и русским и местным языком, они стали как бы проводниками решений командования. И вот в двадцатых числах марта был дебют 22-й танковой дивизии на Восточном фронте и даже Манштейн пишет, что он был неудачным, то есть была попытка как бы разгромить приготовившиеся к очередному наступлению советские войска, но в результате этого появилось у советских войск несколько танков «Т-4» с ярко-красными звездами, потому что они были захвачены вот этими грузинами, которые оказались неробкого десятка.




От Николай Поникаров
К СВАН (12.01.2007 15:33:50)
Дата 12.01.2007 16:01:13

Из сборника "Сталинградская эпопея"

День добрый.


...
За отчетный период времени отделением военной цензуры ОО НКВД 57 армии проведена следующая работа:
1. Прошло документов 130084
2. Обработано исходящих из ДКА 123875
3. Прошло на языках народов СССР необработанных 6209
4. Переведено с татарского языка 30
...


Не напасешься в ОО всех армий переводчиков со всех языков СССР. Может быть, перлюстрировались по месту получения.

С уважением, Николай.

От Kranich
К СВАН (12.01.2007 15:33:50)
Дата 12.01.2007 15:45:33

А почему бы не набрать цензоров, знающих национальные языки?

К тому же на месте уже могли цензурировать.