ИМХО во-первых.
В рассматриваемое время отсутствовало разделение языка на простонародный и официальный. Потому и не было списка слов, называемых нынче нецензурными.
Цитируемый документ следовательно матерной лексики не содержал и называл всякий предмет его точным именем. Относился он к иностранцам неизвестного происхождения, а не к дворянам или титулованным особам.
>Цитируемый документ следовательно матерной лексики не содержал и называл всякий предмет его точным именем. Относился он к иностранцам неизвестного происхождения, а не к дворянам или титулованным особам.
Текст приписывается священнослужителям, а они толкуют о еретиках, которыми являлись и дворяне и титулованные особы. Похоже (но надо бы посмотреть контекст), что эпитет относится ко всем иностранцам, поступающим на службу.