От Роман Храпачевский
К Ильдар
Дата 14.09.2006 23:54:39
Рубрики 11-19 век;

Просто есть переводы из научного издания...

...еще 1966 г., которые я процитировал. ИМХО лучше ориентироваться на них, как на апробированные.

http://rutenica.narod.ru/

От Ильдар
К Роман Храпачевский (14.09.2006 23:54:39)
Дата 15.09.2006 00:04:19

Re: Просто есть

>ИМХО лучше ориентироваться на них, как на апробированные.

ИМХО (опыт показывает) лучше переводить самому:
http://hbar.phys.msu.ru/gorm/wwwboard/messages108/49425.html

--------------------
http://www.xlegio.ru

От Ильдар
К Ильдар (15.09.2006 00:04:19)
Дата 15.09.2006 00:12:14

Вот и здесь похоже ...

... такая же лажа.

Детмар Любекский.

1) перевод В.Ш.: "и с обеих сторон сражавшихся народов было четыреста тысяч".
2) академический перевод: "и тогда было побито народу с обеих сторон четыре сотни тысяч"

:(((

--------------------
http://www.xlegio.ru