От Фагот
К All
Дата 22.07.2006 12:28:29
Рубрики Современность; Армия; Артиллерия;

Как перевести с английского термин?

Как по-русски правильно назвать Firefinder radars?

От Exeter
К Фагот (22.07.2006 12:28:29)
Дата 22.07.2006 12:38:58

РЛС засечки артиллерийских позиций (-)


От writer123
К Exeter (22.07.2006 12:38:58)
Дата 22.07.2006 15:13:39

А не разведки? (-)


От Exeter
К writer123 (22.07.2006 15:13:39)
Дата 22.07.2006 19:13:57

Это из серии ДРЛО и РЛДН :-))

Если речь идет о нашей технике - то "разведки", если об "ихней" - то ранее было принято писать "засечки", уважаемый writer123.

С уважением, Exeter

От writer123
К Exeter (22.07.2006 19:13:57)
Дата 22.07.2006 19:27:11

Понятно (-)


От Фагот
К Exeter (22.07.2006 12:38:58)
Дата 22.07.2006 12:49:02

О, точно! (-)


От NMD
К Фагот (22.07.2006 12:28:29)
Дата 22.07.2006 12:35:23

контр-батарейный радар (-)