От С.Алексеев
К FVL1~01
Дата 21.06.2006 19:09:44
Рубрики WWII; ВВС; 1941;

Re: Гм... А...

>И снова здравствуйте
>>... то как это все можно было бы назвать?
>

>Великобританскими аирфорсами.

Или великогерманскими люфтстрейткрафтами :)

Но вопрос был о другом: если немецкие эскадры - это "что-то вроде полка", то как следует называть их же, но в ситуации, когда штаффели имеют не "эскадренную", а "ВВС-ную" нумерацию?

От FVL1~01
К С.Алексеев (21.06.2006 19:09:44)
Дата 21.06.2006 19:29:51

А как угодно

И снова здравствуйте
>Но вопрос был о другом: если немецкие эскадры - это "что-то вроде полка", то как следует называть их же, но в ситуации, когда штаффели имеют не "эскадренную", а "ВВС-ную" нумерацию?

В технических родах войск названия соединений могут НИКАК не коррелировать с армейскими

В авиации были роты и батальоны, отряды и эскадры, групы и флотилии. А толку то.

Я бы для штаффеля взял бы характеристикой именно БАТАЛЬОН - ибо как в батальонах (минимально) можно считать силы сухопутной армии, так и штафель - это подалуй минимум самостоятельно действующей части.

Так что штафель - батальон, группа - бригада :-)


Такая вот армия.
С уважением ФВЛ

От Гегемон
К FVL1~01 (21.06.2006 19:29:51)
Дата 22.06.2006 13:23:47

Нив коем случае

Скажу как гуманитарий

>Я бы для штаффеля взял бы характеристикой именно БАТАЛЬОН - ибо как в батальонах (минимально) можно считать силы сухопутной армии, так и штафель - это подалуй минимум самостоятельно действующей части.

>Так что штафель - батальон, группа - бригада :-)
Штаффель этимологически - "отряд" идли "эскадрон". Группа - батальон (см. напр. французские аналоги в сухопутных войсках). Эскадра - полк.
Смлотрим также на систему нумерации и сокращений. Штаффель однозначно аналогичен роте, группа - батальону, эскадра - полку



>Такая вот армия.
>С уважением ФВЛ
С уважением

От С.Алексеев
К Гегемон (22.06.2006 13:23:47)
Дата 22.06.2006 13:40:12

Re: Нив коем...

>Штаффель этимологически - "отряд" идли "эскадрон".

Э-э-э... Если не ошибаюсь, "эскадрон" по-немецки так и будет - Eskadron...
Так что этимологически Штаффель - только отряд. И ЕМНИП так часть взвода называли.

>Группа - батальон (см. напр. французские аналоги в сухопутных войсках). Эскадра - полк.
>Смлотрим также на систему нумерации и сокращений. Штаффель однозначно аналогичен роте, группа - батальону, эскадра - полку

Смотрим на нумерацию французских эскадрилий, и видим, что у одних групп она сквозная для всей эскадры, у других - своя "групповая".

Поэтому нумерация и названия не значат ничего.

От С.Алексеев
К FVL1~01 (21.06.2006 19:29:51)
Дата 21.06.2006 19:40:40

Re: А как...

>В технических родах войск названия соединений могут НИКАК не коррелировать с армейскими

>В авиации были роты и батальоны, отряды и эскадры, групы и флотилии. А толку то.

Мне просто хотелось узнать мнение Гегемона на сей счет при небольшом изменении одной вводной

>Я бы для штаффеля взял бы характеристикой именно БАТАЛЬОН - ибо как в батальонах (минимально) можно считать силы сухопутной армии, так и штафель - это подалуй минимум самостоятельно действующей части.

А как же отдельные флайты у англичан? :)

От FVL1~01
К С.Алексеев (21.06.2006 19:40:40)
Дата 21.06.2006 19:47:04

Re: А как...

И снова здравствуйте
>>Я бы для штаффеля взял бы характеристикой именно БАТАЛЬОН - ибо как в батальонах (минимально) можно считать силы сухопутной армии, так и штафель - это подалуй минимум самостоятельно действующей части.
>
>А как же отдельные флайты у англичан? :)

Ну такой вот поганый батальон. Точнее отдельная рота. Как раз во флайте по штату считая земный персонал на роту и наберется.


Это все вырожденные случаи, вроде двухорудийных и одноорудийныйх артбатарей в артиллерии, или наоборт, из авиации - скажем флайта английского по калибровке радаров, где несмотря на то что это флайт было более 30 машин.


С уважением ФВЛ