От Eddie
К Евграфов Юрий
Дата 31.05.2006 13:42:32
Рубрики WWI; Танки;

Странный перевод (+)

>>Среди статей есть такая:
>Рихард Бойен. О бельгийском корпусе броневиков в Русской армии. [ц. 226-233]

Сами бельгийцы его (по-русски) пишут как "Бельгийский броневой автомобильный дивизион". Все документы по нему лежат ИМХО в архиве Королевского музея в Брюсселе.

С уважением, Андрей

От Евграфов Юрий
К Eddie (31.05.2006 13:42:32)
Дата 31.05.2006 14:51:18

Re: Так в оглавлении

С уважением!
Автор статьи иностранец, а они термин "корпус" в военной литературе применяют,насколько я мог заметить, не будучи специалистом перевода, к самостоятельным и нестандатным структурам.
С наилучшими пожеланиями!

От Eddie
К Евграфов Юрий (31.05.2006 14:51:18)
Дата 31.05.2006 15:24:02

Ре: Так в...

>Автор статьи иностранец, а они термин "корпус" в военной литературе применяют,насколько я мог заметить, не будучи специалистом перевода, к самостоятельным и нестандатным структурам.

Автор все правильно написал... только он писал не по-русски ИМХО.
Скорее всего, перевод корявый...

Если Вас интересует эта тема, вот пара сылок:
http://www.greatwardifferent.com/Great_War/Russia/Auto_Canons_01.htm
http://www.greatwardifferent.com/Great_War/Russia/Russia_00.htm
http://www.greatwardifferent.com/Great_War/Russia/Kieff_Vladivostok_01.htm


С уважением, Андрей