>Самое смешное, что тут имеются в виду голландцы (Dutch) - единственные европейцы, контактировавшие с сёгунской Японией, причем как раз (и только) в Нагасаки.
Моя преподавательница английского (дай бог ей здоровья) говорила, что за перевод Dutch как "датский", надо лишать диплома.
читаю дальше.
везде почему-то японские феодалы носят европейские титулы - граф, маркиз, виконт. Хотя в других местах специфические японские термины даются в кавычках и по японски. Возникает вопрос, сам автор так их называл для западной аудитории (книга написана в США) или же это адаптация переводчика.
>читаю дальше.
>везде почему-то японские феодалы носят европейские титулы - граф, маркиз, виконт. Хотя в других местах специфические японские термины даются в кавычках и по японски. Возникает вопрос, сам автор так их называл для западной аудитории (книга написана в США) или же это адаптация переводчика.
После революции Мэйдзи японским аристократам были присвоены титулы, соответствующие европейским, и соответственно, на иностранные языки они именно так всегда и переводились