От Любитель
К Alex~Ts
Дата 27.02.2006 15:40:31
Рубрики Древняя история; 11-19 век; Спецслужбы;

Честно говоря мне кажется с "современным значением" Вы поторопились.

>В русский попало во времена Петра I из немецкого или итальянского, уже в современном значении.

ЕМНИП у Щедрина в "Истории одного города" "шпион" означает "осведомитель", а не "шпион".

От Паршев
К Любитель (27.02.2006 15:40:31)
Дата 27.02.2006 16:00:19

Собственно, значение у слов "информатор", осведомитель",

да и близкого "наблюдатель" - примерно одно.
Отрицательная коннотация приходит обычно позднее и не для всех употреблений.

От объект 925
К Любитель (27.02.2006 15:40:31)
Дата 27.02.2006 15:41:55

Ре: Честно говоря...

>ЕМНИП у Щедрина в "Истории одного города" "шпион" означает "осведомитель", а не "шпион".
+++
Ага, а Spätrupp по немецки вовсе не означает группу шпионов.
Алеxей