От Adam
К Sav
Дата 07.02.2006 14:21:29
Рубрики 11-19 век;

А что означает этот пассаж:

А вот у нас в Австро-Венгрии...
>Приветствую!

>что позволило вернуться во Францию будущему Людовику 18. Артиллерийские заводы и более 100 отлитых орудий в городе Сан-Кентан.
Они освободили заводы и отлитые орудия или заводы и орудия возвратились с Людовиком? Или ЭТО позволило возвратится заводам и орудиям в Сан-Кентан? Может быть, кстати, в "Сен"? А как город по французски пшиется? Может быть он и не "Кентан" совсем?

VIRIBUS UNITIS
http://austro-hungary.iatp.org.ua

От Chestnut
К Adam (07.02.2006 14:21:29)
Дата 07.02.2006 14:23:56

Re: А что...

>А вот у нас в Австро-Венгрии...
>>Приветствую!
>
>>что позволило вернуться во Францию будущему Людовику 18. Артиллерийские заводы и более 100 отлитых орудий в городе Сан-Кентан.
>Они освободили заводы и отлитые орудия или заводы и орудия возвратились с Людовиком? Или ЭТО позволило возвратится заводам и орудиям в Сан-Кентан? Может быть, кстати, в "Сен"? А как город по французски пшиется? Может быть он и не "Кентан" совсем?

Saint-Quentin, скорее всего, и тогда ближе всего к французскому звучанию ИМХО Сэн-Кантан

In hoc signo vinces

От Андю
К Chestnut (07.02.2006 14:23:56)
Дата 07.02.2006 14:26:53

Нет, название произносится, как "Сан-Контан (ин Ивлин)". (-)


От Chestnut
К Андю (07.02.2006 14:26:53)
Дата 07.02.2006 14:45:16

Проблема с передачей французских носовых звуков

русский алфавит её в принципе решить неспособен, с тех пор как Пётр Первый отменил юсы))))

In hoc signo vinces

От alex63
К Chestnut (07.02.2006 14:45:16)
Дата 07.02.2006 14:52:08

Поэтому и действуют определённые правила

>русский алфавит её в принципе решить неспособен, с тех пор как Пётр Первый отменил юсы))))
основанные на традициях. Сен-Жермен, например. И в других языках: Эдинбург в английском пронаунсе совсем не так звучать будет, да и по теме Гудериан отнюдь не Гейнц в немецком произношении, как и Клейст, Манштейн...

>In hoc signo vinces
С Дону выдачи нету