От Chestnut
К Андю
Дата 09.12.2005 01:32:50
Рубрики WWII; Армия; ВВС;

Получился не "суржик", а вполне приличный украинский

Суржик был в исходнике, причём с вкраплениями чисто русского (цитата о том, что ему говорили, когда заблудишься, доклад капитану ("по всей форме") и слова самого капитана)

In hoc signo vinces

От Андю
К Chestnut (09.12.2005 01:32:50)
Дата 09.12.2005 01:41:29

А на каком же языке тогда говорит през. Украины? Явно не на этом. :-) (-)


От Chestnut
К Андю (09.12.2005 01:41:29)
Дата 09.12.2005 02:32:00

Предыдущий през -- в общем, на этом (-)


От Андю
К Chestnut (09.12.2005 02:32:00)
Дата 09.12.2005 02:51:00

Предыдущего я не слышал, а нынешний -- явно не на нём. (+)

Приветствую !

Ни по выговору, ни по набору слов, ни складу самого языка.

Так что, написал я по памяти, судя по всему, таки на "суржике", бо "ридна мова" из учебников была для моих родичей всегда чем-то вроде ботаники : вроде и есть что-то знакомое и понятное, но надо таки зубрить.

Андрей.

Соблюдать правила гигиены ещё важнее, чем правила безопасности.

От Chestnut
К Андю (09.12.2005 02:51:00)
Дата 09.12.2005 03:10:12

Ну давайте поредактируем поближе к литературному

>Так что, написал я по памяти, судя по всему, таки на "суржике", бо "ридна мова" из учебников была для моих родичей всегда чем-то вроде ботаники : вроде и есть что-то знакомое и понятное, но надо таки зубрить.

"Як взлэтив, набрав высоту в 150 мэтрив. Думаю, що надо трэба пэрший раозворот робить, потоим лэчу, надо трэба ще другий раозворот робить, а як развернувся, аэродрому и нэ бачу. Тоди згадав, шо мэни казали як тильки заблудышся, так бэри курс 90 та й жмы. Лэчу, дывлюсь на зэмлю. Якась ричка тиэче. Подывився на карту, там написано Москва-рика, а подывывся на землю, то не Москва-рика ! Лэчу, дывлюсь якась длинна довга та ривна полоса смуга. Пийшов на брэющем (здесь не знаю термина), подывывся, сидаю тут. Сив. Неподалэку сиэло. Прийшов до прэдсидателю головы колгоспу. Я йому ставлю задачу завдання выставыти охрану охорону. Утром Вранци народ зибрався. Диты дывляться. Самолёт Литак оглядилы. Попросыв, щоб ничого нэ чипалы, нэ зломалы. Сидае У-2, вылизае капитан Баяндин, люди згрудылись. Я капитану Баяндину по всий форми докладаю доповидаю : "Товарищ командир, произвив вчиныв посадку, самолёт литак цилый, тильки нэмае горючого шального. Лётчик такий-то". Народ стоыть. И вин мэни каже : "М%%ак ты, а не лётчик". Мэнэ сутки добу кормылы, а тут получается выходыть, шо я ще и "м%%ак".

In hoc signo vinces

От s.berg
К Chestnut (09.12.2005 03:10:12)
Дата 09.12.2005 12:32:45

Ре: Ну давайте...

>>Так что, написал я по памяти, судя по всему, таки на "суржике", бо "ридна мова" из учебников была для моих родичей всегда чем-то вроде ботаники : вроде и есть что-то знакомое и понятное, но надо таки зубрить.
>
>"Як <с>взлэтив, набрав высоту в 150 мэтрив. Думаю, що <с>надо трэба пэрший р<с>аозворот робить, пот<с>оим лэчу, <с>надо трэба ще другий р<с>аозворот робить, а як развернувся, аэродрому и нэ бачу. Тоди згадав, шо мэни казали як ти<у>льки заблудышся, так бэри курс 90 та й жмы. Лэчу, дывлюсь на зэмлю. Якась ричка т<с>иэче. Подывився на карту, там написано Москва-рика, а подывывся на землю, то не Москва-рика ! Лэчу, дывлюсь якась <с>длинна довга та ривна <с>полоса смуга. Пи<с>йшов на брэющем <у>(здесь не знаю термина), подывывся, сидаю тут. Сив. Неподалэку с<с>иэло. Прийшов до <с>прэдсидателю головы колгоспу. Я йому ставлю <с>задачу завдання выставыти <с>охрану охорону. <с>Утром Вранци народ зибрався. Диты дывляться. <с>Самолёт Литак оглядилы. Попросыв, щоб ничого нэ чипалы, нэ зломалы. Сидае У-2, вылизае капитан Баяндин, люди згрудылись. Я капитану Баяндину по всий форми <с>докладаю доповидаю : "Товарищ командир, <с>произвив вчиныв посадку, <с>самолёт литак цил<у>ый, ти<у>льки нэмае <с>горючого шального. Лётчик такий-то". Народ стоыть. И вин мэни каже : "М%%ак ты, а не лётчик". Мэнэ <с>сутки добу кормылы, а тут <с>получается выходыть, шо я ще и "м%%ак".

Ё в украинском? По следам маикрософта идём?

От Chestnut
К s.berg (09.12.2005 12:32:45)
Дата 09.12.2005 12:55:52

Ре: Ну давайте...

>Ё в украинском? По следам маикрософта идём?

Нет, он докладывал явно по-русски.

In hoc signo vinces

От Павел Войлов (Т-28А)
К Chestnut (09.12.2005 03:10:12)
Дата 09.12.2005 03:18:51

Бреющий = бриючий (-)


От Павел Войлов (Т-28А)
К Павел Войлов (Т-28А) (09.12.2005 03:18:51)
Дата 09.12.2005 03:19:51

Именно применительно к полету (-)


От Chestnut
К Андю (09.12.2005 02:51:00)
Дата 09.12.2005 03:01:51

Re: Предыдущего я...

>Так что, написал я по памяти, судя по всему, таки на "суржике", бо "ридна мова" из учебников была для моих родичей всегда чем-то вроде ботаники : вроде и есть что-то знакомое и понятное, но надо таки зубрить.

Так "Родную речь" тоже зубрить надо, хоть и понятно и знакомо. И народ на улицах в Москве не изъясняется прозой Толстого или Достоевского.

In hoc signo vinces

От Андю
К Chestnut (09.12.2005 03:01:51)
Дата 09.12.2005 11:40:17

Это не так, и самое главное -- вы это прекрасно знаете. За поправки спасибо. (-)