От Блохин Александр (Alex-Goblin)
К doctor64
Дата 17.10.2005 17:51:28
Рубрики Современность; Армия;

Вы попросту незнакомы с его творчеством.

"Прикольных" переводов у Гоблина --- 5. А вот грамотных и серьёзных --- намного больше. И поверьте --- его переводы действительно грамотны, скурпулёзны и хорошо проработаны литературно.

От Сергей Зыков
К Блохин Александр (Alex-Goblin) (17.10.2005 17:51:28)
Дата 17.10.2005 19:02:20

Re: Вы попросту...

>"Прикольных" переводов у Гоблина --- 5. А вот грамотных и серьёзных --- намного больше. И поверьте --- его переводы действительно грамотны, скурпулёзны и хорошо проработаны литературно.

Вы еще и член союза писателей? :)

"Бывают такие люди: глаза есть, а посмотри - нету". (c) Дерсу Узала

От Блохин Александр (Alex-Goblin)
К Сергей Зыков (17.10.2005 19:02:20)
Дата 17.10.2005 20:33:22

Нет. Я всего лишь люблю хороший литературный слог.

Он у Пучкова в отличии от его "собратьев" по переводческому цеху есть. Хотя Милютин тоже хорош... :)

От doctor64
К Блохин Александр (Alex-Goblin) (17.10.2005 17:51:28)
Дата 17.10.2005 17:55:26

Упаси бог. Предпочитаю оригиналы.


Карузо вы тоже в переводе Гоблина перепеве Рабиновича любите?

От Дмитрий Бобриков
К doctor64 (17.10.2005 17:55:26)
Дата 17.10.2005 18:15:41

странный пассаж

Категорически приветствую

>Карузо вы тоже в переводе Гоблина перепеве Рабиновича любите?

Ну и какие претензии к переводчику, если Вы предпочитаете оригинал? И что делать тем, кто с языком оригинала не знаком?
И если Рабинович выматерился, то и Карузо в этом месте тоже наверняка не об розах говорил...

С уважением, Дмитрий