От Nachtwolf
К Evg
Дата 15.10.2005 14:00:59
Рубрики Прочее; Танки;

Раз сама машина пришла из Англии, то и называли бы её на английский манер

>Я предполагал словообразование в русском.

>Как бы российские солдаты WWI - вчерашние крестьяне, произносили столь загадочные звукосочетания.
>А вот бронеход-бронемобиль, в одной куче с самолётом, бронепоездом. ИМХО - вполне жизнеспособное дитя.

Т.е. просто бы перевели бы с английского "бронеавтомобиль" или "бронетрактор".
ЗЫ. А поскольку автомобиль тогда частенько называли "мотор", то вполне возможен и "бронемотор"

От Evg
К Nachtwolf (15.10.2005 14:00:59)
Дата 15.10.2005 14:08:45

Re: Вот самолеты пришли фактически из Франции

>>Я предполагал словообразование в русском.
>
>>Как бы российские солдаты WWI - вчерашние крестьяне, произносили столь загадочные звукосочетания.
>>А вот бронеход-бронемобиль, в одной куче с самолётом, бронепоездом. ИМХО - вполне жизнеспособное дитя.
>
>Т.е. просто бы перевели бы с английского "бронеавтомобиль" или "бронетрактор".
>ЗЫ. А поскольку автомобиль тогда частенько называли "мотор", то вполне возможен и "бронемотор"

НО. "Самолет" довольно быстро вытеснил заимствованного "Аэроплана". А род войск "Авиация" хотя и остался французским, но произведён от "всеобщей" латыни.

А вот "бронемотор" - это вполне возможно.

От Nachtwolf
К Evg (15.10.2005 14:08:45)
Дата 15.10.2005 14:26:42

Да ну, не так уж и скоро

>НО. "Самолет" довольно быстро вытеснил заимствованного "Аэроплана". А род войск "Авиация" хотя и остался французским, но произведён от "всеобщей" латыни.

Кабы не в 30-е. До середины 20-х точно аэропланом оставался