>Do not salute me. There are goddamned snipers all around this area...
>>Возник в ином месте вопрос. Как бы прочитать с немецкого
>>I.A.R.158? вожможно l.A.R.158?
>
>1-й дивизион 158-го артиллерийского полка. Штатное обозначение I/AR.158.
В том и дело что нет наклонной черты. Вернее она есть но ДО этих букв.
Полный текст
R.N.Z./I.A.R. 158
Если первая буква не "I"(единица), а "l"("легкий", "учебный"), то были ли легкие артполки? Или "Lehr" артполки?
Do not salute me. There are goddamned snipers all around this area...
>Если первая буква не "I"(единица), а "l"("легкий", "учебный"), то были ли легкие артполки? Или "Lehr" артполки?
Были
1) Landwehr-Artillerie-Regimenter
2) Lehr шло в середине названия Artillerie-Lehr-Regiment Такого большого номера у них не было.
3) Легкими были дивизионы leichten Artillerie-Abteilungen
Вообще Artillerie-Regiment 158 принадлежал 58 пд. Допускаю, что не стали ставить "/" чтобы не было двух таких знаков в одной аббревиатуре.