>Слова про "официальную китайскую точку зрения" - опущены в переводе
>Издеваетесь?
>"его точка зрения не является официальной точкой зрения"
>- это абсолютно то же самое, что и
>"он подчерркнул, что он высказывает свое личное мнение",
Он сказал что говорит от себя лично во фразе:
>I think we will have to respond...
А про официальную китайскую точку зрения фраза (и она опущена в переводе):
>Gen Zhu said his views did not represent official Chinese policy and he did not anticipate war with the US
Ясность - одна из форм полного тумана... (c) Мюллер
>А про официальную китайскую точку зрения фраза (и она опущена в переводе)
В отличие от английского, в русском считается не совсем вежливым повторять
одинаковые по смыслу, но разные по формулировке предложения...
Так что одно из этих предложений было удалено, Вы против?
Вам же не нужен подстрочный перевод с английского слов китайского генерала? :о)...