От Игорь Куртуков
К Исаев Алексей
Дата 13.07.2005 02:39:22
Рубрики WWII; 1941;

Ре: Ну тогда

>>Что такое "1-я школьная авиадивизия"?
>
>LG1

Убить переводчика. Geschwader нужно переводить как "эскадра", это уже установилось, а в сноске можно дать пояснение, что эскадра полного состава примерно эквивалентна авиадивизии, но вообще это скорее административная чем тактическая единица.

Кроме всего прочего у немцев были и натуральные авиадивизии.

Затем, переводить "Lehr" как "школьная" тоже коряво. В нашей литературе обычно принаыт перевод "учебная", но тут тоже нужно давать сноску, чтобы не воспринимали как курсантскую часть.

От Гриша
К Игорь Куртуков (13.07.2005 02:39:22)
Дата 14.07.2005 00:04:52

Ре: Ну тогда

>Затем, переводить "Lehr" как "школьная" тоже коряво. В нашей литературе обычно принаыт перевод "учебная", но тут тоже нужно давать сноску, чтобы не воспринимали как курсантскую часть.

А не "демонстрационная"?

От Игорь Куртуков
К Гриша (14.07.2005 00:04:52)
Дата 14.07.2005 00:39:11

Ре: Ну тогда

>А не "демонстрационная"?

У нас обычно переводят "учебная". В англоязычных книжках чаще "demonstration", но "демонстрационная" - это как-то не по русски. Может "учебно-показательная"?

От SerB
К Игорь Куртуков (14.07.2005 00:39:11)
Дата 14.07.2005 10:49:41

ИМХО наиболее адекватно - "Образцовая" (-)


От Никита
К Игорь Куртуков (14.07.2005 00:39:11)
Дата 14.07.2005 10:46:06

Демонстрационная = показательная. (-)


От Андрей
К Игорь Куртуков (13.07.2005 02:39:22)
Дата 13.07.2005 23:16:10

Так это немецкая часть или наша?

>>>Что такое "1-я школьная авиадивизия"?
>>
>>LG1
>
>Убить переводчика. Geschwader нужно переводить как "эскадра", это уже установилось, а в сноске можно дать пояснение, что эскадра полного состава примерно эквивалентна авиадивизии, но вообще это скорее административная чем тактическая единица.

>Кроме всего прочего у немцев были и натуральные авиадивизии.

>Затем, переводить "Lehr" как "школьная" тоже коряво. В нашей литературе обычно принаыт перевод "учебная", но тут тоже нужно давать сноску, чтобы не воспринимали как курсантскую часть.

У Алексея "1-я школьная авиадивизия" описывается в плане действий ВВС Южного фронта, как одна из частей поддерживающая 6-ю армию Южного фронта. Если "1-я школьная авиадивизия" это немецкая часть, то это существенная ошибка у Алексея.

Приходите к нам с мечом, не пожалеете.

От Игорь Куртуков
К Андрей (13.07.2005 23:16:10)
Дата 14.07.2005 17:45:43

Это только сам Исаев может прокоментировать. (-)


От Андю
К Игорь Куртуков (13.07.2005 02:39:22)
Дата 13.07.2005 03:00:28

Совершенно согласен. Очень жаль, что такой ляп. (-)