От wolfschanze
К Maeron
Дата 07.07.2005 00:09:49
Рубрики Современность;

Re: Я вам...


>Была годик назад передача по History Channel (который у вас наверное есть), где эта история была дезавуирована как ошибка переводчика. Смысл фразы Хрущева заключался в том, что "коммунизм переживет капитализм" (правда, русского оригинала в передаче не привели), а переводчик не нашел ничего лучше как сказать "We will bury you." Что американская пропаганда с радостью подхватила, ведь никого не интересовало что Хрущев сказал на самом деле.
--Переводчик самого Хрущева говорил, что Никита Сергеич сказал "Мы вас похороним", причем, насколько я понял, этот переводчик был у Хрущева уже после произнесения данной фразы.

От Maeron
К wolfschanze (07.07.2005 00:09:49)
Дата 07.07.2005 01:30:31

Re: Я вам...

>--Переводчик самого Хрущева говорил, что Никита Сергеич сказал "Мы вас похороним", причем, насколько я понял, этот переводчик был у Хрущева уже после произнесения данной фразы.

Да там дело в точной фразе, а в том, что переводчик весь контекст потерял, и вышло как будто Хрущев прямо угрожал, а не делал дурацкое предсказание о результате соревнования двух систем.

От Maeron
К Maeron (07.07.2005 01:30:31)
Дата 07.07.2005 02:39:04

ашипка

>Да там дело в точной фразе...

Следует читать "...НЕ в точной фразе..." :)