|
От
|
Гегемон
|
|
К
|
Мелхиседек
|
|
Дата
|
16.06.2005 18:34:34
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
К переводу
>>Попытайтесь перевести "линейку" французских званий "аджюдан" - "аджюдан-шеф" - "аспиран". Причем так, чтобы всем было понятно, что имеется в виду.
>я не знаю французского и предпочёл бы русский перевод, а не транскрипцию
У нас переводят аджюдан как "старшина", что полностью убивает специфику. А если транслитерировать, а не транскрибировать, получится адьютант, что совсем плохо. А как перевести "мажор"? "Аспиран" = кандидат в офицеры, ЕМНИП
С уважением