|
От
|
Chestnut
|
|
К
|
С.Алексеев
|
|
Дата
|
17.06.2005 14:27:38
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Извините, фигню порете
>Транскрипция - ´kæptın
>Вы видимо не заметили "с помощью спец. знаков" в определении.
Международные фонетические обозначения -- далеко не единственная система транскрибции.
>Транслитерация - то же самое, но обычным алфавитом, т.к. кэптен.
Транслитерация -- передача букв иностранного слова буквами алфавита своего языка
>Ну а капитан - русский аналог (по написанию), или неправильный транслит.
Капитан -- это русский перевод, если уж на то пошло, английского слова capitan русским словом (иностранного происхождения) "капитан"; он совпадает с транслитерацией английского слова.
In hoc signo vinces