От Alexeich Ответить на сообщение
К tsa Ответить по почте
Дата 16.05.2005 18:45:07 Найти в дереве
Рубрики WWII; ВВС; Версия для печати

Re: На счёт

>Не обучен. А вообще фонетически "камикадзе" вполне с современного японского переводится как "божественный ветер".

>Ками - бог

>Казе - ветер.

Да кто б спорил. И ход моих мыслей такой же, по простонародному "камиказе" (камикадзе) а высоким штилем (как дОлжно называть по идее с учетом значимости миссии) - черт его знает, если перевести в лоб "с японского на японокитайский" вроде "фун-син" выходит.