|
От
|
Alexeich
|
|
К
|
tsa
|
|
Дата
|
16.05.2005 18:45:07
|
|
Рубрики
|
WWII; ВВС;
|
|
Re: На счёт
>Не обучен. А вообще фонетически "камикадзе" вполне с современного японского переводится как "божественный ветер".
>Ками - бог
>Казе - ветер.
Да кто б спорил. И ход моих мыслей такой же, по простонародному "камиказе" (камикадзе) а высоким штилем (как дОлжно называть по идее с учетом значимости миссии) - черт его знает, если перевести в лоб "с японского на японокитайский" вроде "фун-син" выходит.