От
Begletz
К
amyatishkin
Дата
30.03.2005 20:44:27
Рубрики
WWII;
А как написали имя автора в русском переводе? (-)
Александр Верт. Книжка везде лежит, по-моему. (-)
-
Dassie
30.03.2005 20:51:58 (113, 0 b)
Точные выходные данные недавнего переиздания.
-
Dassie
30.03.2005 21:01:40 (119, 520 b)
Почему "американский?!" Он британец по паспорту
-
Begletz
30.03.2005 21:07:07 (100, 66 b)
Перевод его книжки в 1967 году - авторизованный.
-
Dassie
30.03.2005 21:19:24 (100, 126 b)
Он до 17 ( до 1917??) лет жил в СПб. (-)
-
Iva
30.03.2005 23:28:55 (49, 0 b)
Гм...интересно бы сравнить издание 40-летней давности с оригиналом (-)
-
Begletz
30.03.2005 21:00:44 (111, 0 b)
В старом издании фамилия по-русски была Вирт (-)
-
Esq
30.03.2005 22:15:29 (65, 0 b)
Точно? По-моему та к и было Верт. (-)
-
Паршев
31.03.2005 00:38:37 (37, 0 b)
Первое (или уже не первое) издание вышло в Москве в 1967 году. (-)
-
Dassie
30.03.2005 21:06:13 (89, 0 b)
Оригинал вышел в 1964м. (-)
-
Begletz
30.03.2005 21:08:54 (66, 0 b)
К слову. Верта цитирует Владимир Абаринов
-
Dassie
30.03.2005 21:17:35 (136, 3486 b)
То есть Верт
-
Паршев
31.03.2005 00:37:33 (94, 154 b)
Здоровый скептицизм, не более, ИМХО. (-)
-
Begletz
31.03.2005 01:51:27 (55, 0 b)
Скорее профессионализм (-)
-
Паршев
31.03.2005 01:56:25 (47, 0 b)
Здоровый скептицизм является неотъемлимой частью оного:-))) (-)
-
Begletz
31.03.2005 02:00:01 (50, 0 b)