От Гегемон Ответить на сообщение
К Максим Гераськин
Дата 31.03.2005 23:26:01 Найти в дереве
Рубрики WWII; Современность; Память; Суворов (В.Резун); Версия для печати

Re: Ну отчего...

>Как-то у Вас "помню" быстро поменялсь на "не помню".
Вы про дату в газете? Я ее не помню.
>Вот Вам фрагмент на немецком из Гальдера:
>Anbringung von Waffen auf Praehmen: MG auf Fliegerschissgestell brauchbar, >2 cm brauchbar, 3,7 cm brauchbar. Granatwerfer und Inf. Geschuetz zu >umstaendlich und wenig schwenkungsfrei. Sechslinge brauchbar.
Доставка вооружения на премах (прамах? - к флотофилам; слово очень знакомое): применимы пулеметы на зенитных установках, 20-мм (пушки), 37-мм (пушки). Миномет и пехотное орудие - слишком по обстоятельствам и мало поворотлив. "Шестерочники" (шестиствольники?) применимы.
>U.K.Wagen [Unterwasserpanzer]: Vorfuehrung befriedigend
U.K.Wagen (подводный "панцер"): удовлетворительно
>Schwimmpanzer: sehr guter Eindruck
Плавающие танки - очень хорошее впечатление
>.... besprochen wird die Frage des Termins: Wirtschaft wehrt sich gegen >Herausgabe von 1400 Binnenschiffen. Termin bleibt!
Обслуждается вопрос терминов: экономика (хозяйство) против выдачи 1400 судов (внутреннего плавания). Термин (или срок?) остается!

>Schwimmpanzer: Klaerung notwaendig, wo er verladen werden kann auf kleine >Fahrzeuge in unserem Rahmen [im ganzen Aufbau der Uebersetzbewegung]
Плавающий танк ("бронеход" - здесь "кампфваген" не обозначен :)): необходимо разъяснение, где он может быть погружен на малые транспортные средства в нашей ситуации (в общем контексте переправы).
>Можно услышать Вашу версию "пассажа Гальдера о "плавающих танках" ?
Очень быстро и очень буквально. Мог и ошибиться.
А где можно прочитать Гальдера в подлиннике? Меня некоторые моменты интересуют.
С уважением