Все, что говорится про перевод Гальдера - истинная правда
И критик в данном вопросе перевел абсолютно правильно и буквально, то есть так, как и надлежит переводить специальный текст.
Памятуя, как Резун измывался над "38-тонными" танками 38(t), следовало взять и посмотреть подлинник. В таких случаях знание языка подлинника - вопрос профпригодности.