От Одессит Ответить на сообщение
К All Ответить по почте
Дата 10.03.2005 13:25:31 Найти в дереве
Рубрики Прочее; WWII; Спецслужбы; Версия для печати

Вопрос к знатокам французского

Добрый день

Как корректнее перевести на язык родных осин термин "Bureau des menees antinationales"?
Нельзя же дословно "Бюро по антигосударственным угрозам", в самом деле? Такой вариант вызывает ассоциации с созданием угроз, а не с борьбой с ними.
Напрашивается вариант "Бюро по борьбе с угрозами для государства", но, во-первых, коряво, а во-вторых, исчезает все же присутствующее в оригинале "анти".
Есть у кого-нибудь варианты получше?

С уважением