|
От
|
Роман Храпачевский
|
|
К
|
denysenko
|
|
Дата
|
05.03.2005 20:29:48
|
|
Рубрики
|
Древняя история;
|
|
Неточно
>оригинал - http://www.pysar.net/Kotljarevskyj/
>Еней був парубок моторний
>І хлопець хоть куди козак,
>Удавсь на всеє зле проворний,
>Завзятійший од всіх бурлак.
>Но греки, як спаливши Трою,
>Зробили з неї скирту гною,
>Він взявши торбу тягу дав;
>Забравши деяких троянців,
>Осмалених, як гиря, ланців,
>П'ятами з Трої накивав.
>перевод
>эней был очень шустрый малый
>и парень хотькуда - козак
>удался на всякие пакости проворный
>предприимчеевее всех братков
>но греки как спалили трою
>превратили ее в кучу навоза
>он схватив рюкзак убежал
>забрав с собою несколько троянцев
>сильно закоптившихся
>быстро смылся из трои
Лучше так:
Эней был парнем расторопным,
и хлопец хоть куда козак.
Удалсь на всяко зло проворным,
Завзятей чем любой бурлак.
Но как спалили Трою греки,
то гноя потекли в ней реки.
А он, взяв торбу, тягу дал.
Собрал с собою несколько троянцев,
Чумазых и чубатых оборванцев,
Бежал, да так, что пятками сверкал.
>но уж если обратится к первоисточникам то котляревский это скоре источник по украинской культуре - кн.18-нач19 и источник по формированию современного украинского литературного языка, а по античности это скорее вергилий :)
Это на самом деле шутка была, а не "литература" - точнее род литературной игры в жанре бурлеска. В 17-18 вв. было весьма популярны такие перелицевания "античности" на язык простолюдинов с использованием "суржиков". Ту же "Энэиду" на все языки и диалекты Европы переделывали. У нас - на великорусский (Осипов и Котельницкий) и малороссийский (Котляревский). Кстати насчет якобы "литературного языка" - тут заблуждение, как раз язык Котляревского был СПЕЦИАЛЬНО, в соответствии с жанром этой литературной игры и бурлеска, перенасыщен всяким "стёбом" (по современному выражаясь). Поэтому для пущего эффекта простонародный язык оснащался всякими словечками из разных слоев лексики и даже других языков - старомодными и областными (сам Котлервский к ним добавлял минисловарик), польскими и латинскими, да и просто абракадаброй (бессмысленными, но несущими юмористические подтексты и аллюзии, словами/фразами) и т.д.
http://rutenica.narod.ru/