>главный..
>>Аргументы апологетов поддельности:
>
>>3)Расхождение в текстах Ю. П. Миролюбова(переводившего дощечки) сделанных в разное время.
>
>>3)Было бы странно, если бы расхождений в переводах разного времени не было - диалект неизвестный, Ю. П. Миролюбов не был серьёзным специалистом по древнеруской письменности.
>
>ИМХО публиковались не переводы..
>а якобы аутентичные "графические зарисовки знаков" как есть..
>что не даёт никаких шансев для "неточности перевода"..
>то есть между двумя публикациями "картинки поменялись"..
Да не, вы не поняли.
Там идёт речь именно о переводах Миролюбова сделанных в разное время.
Чего сам не могу понять, текст "Велесовой Книги" представленный в сети и печати - похоже именно поздний перевод Миролюбова.
Ставился вопрос о переводе наново.
Но лингвисты по старословянскому похоже забили, на основании мнения о поддельности.