От Кирилл Новичков Ответить на сообщение
К Николай Поникаров Ответить по почте
Дата 29.12.2004 20:33:53 Найти в дереве
Рубрики Флот; Версия для печати

С контекстом слабовато

Доброго времени суток, Николай!
Дело было Tue, 28 Dec 2004 09:18:10 +0300, когда от "Николай Поникаров"
пришло сообщение:

НП> ПМСМ, достаточно просто "длина киля". По крайней мере, в русском
НП> переводе книги Кэмпбелла по чайным клиперам все такие расчетные
НП> размерения переведены просто "длина киля", "высота борта" и т.п.

Спасибо!

НП>> 4. Gangway guns. Gangway - это, как я понимаю, что-то вроде прохода с
НП>> носа на корму. Вроде бы палуба. Но почему тогда называется не deck? И
НП>> как назвать орудия, которые на этом Gangway установлены? Здесь у меня
НП>> вообще никаких вариантов нет.

НП> Тут надо точно смотреть контекст.

В исходном тексте всего-навсего пара фраз.
Первая: " For instance, instead of her gangway, or passage from the
forecastle to the quarterdeck, being of the usual width of four or five
feet, it was ten feet."
Приблизительный перевод: "Например проход с носа на корму, вместо обычной
для них ширины в четыре или пять футов, насчитывал десять футов."
Ещё фраза: " Between the two barricades the same open or untimbered space
remained, as is seen in any other frigate ; but the stanchions for
supporting the hammock-cloths were of extraordinary stoutness, and so
arranged along the gangway as to form ports for four guns.
Перевод: "Между двумя ограждениями оставалось такое же открытое
пространство, как и на любом фрегате, но подпорки для подвесных коек были
такой толщины и крепости и располагались в проходе так, что фактически
являлись портами для четырёх орудий."

НП> Если имеется в виду возвышенный проход с носа на корму, то это
НП> продольный мостик. На галерах такой мостик назывался куршея, а пушки на
НП> нем, соответственно, куршейными.

НП> Если имеются в виду широкие доски, уложенные вдоль бортов для прохода с
НП> носа на корму, то это шкафут. Шкафутом также называется часть верхней
НП> палубы от фок-мачты до грот-мачты, но тут, по-моему, всегда
НП> используется waist.

Вероятно всё же шкафут - это самый подходящий термин. В тексте ещё
упоминается, что строителям хотелось чтобы фрегат, имея облик однопалубного,
фактически имел дополнительное место для установки орудий.
Не подскажете какую-нибудь популярную литературу, а лучше - сайт с
терминологией парусного флота? Думаю, вопросы ещё возникнут, а каждый раз не
наспрашиваешься.
Да, ещё вопрос вдогонку. Не будет ли использование термина "водоизмещение"
применительно к времени англо-американской войны анахронизмом? Возможно
лучше использовать термин "тоннаж"?

Всех благ. С уважением, Кирилл Новичков. ivanych@mail.ur.ru
Maul halten und weiter dinen