|
От
|
Кирилл Новичков
|
|
К
|
dvzhuk
|
|
Дата
|
28.12.2004 06:25:22
|
|
Рубрики
|
Флот;
|
|
Re: Как это...
Доброго времени суток, dvzhuk!
Дело было Mon, 27 Dec 2004 23:42:54 +0300, когда от "dvzhuk"
пришло сообщение:
d>> 3. Keel for tonnage. В данном случае ничего в голову не приходит
d> Можно Вас спросить о контексте, в котором это выражение встретилось? Это
d> может сильно помочь в поиске подходящего перевода.
Речь шла о разных способах, используемых для подсчёта водоизмещения корабля
в Британии и САСШ. Вот небольшой отрывок уже переведённого текста.
--Начало цитаты--
<Юнайтед Стейтс>, <Конститьюшн> и <Президент> исчисляются, не считая
нескольких долей тонны, примерно одинаково, а именно от 1444 до 1445
американских тонн. Мы говорим <американских тонн>, потому что, не смотря на
то, что американские стандарты мер и весов, фунт и [4] фут, например, те же,
что и в Англии, способ исчисления корабельного тоннажа сильно отличается.
Это стало совершенно очевидным, когда выяснилось, что американский фрегат
<Президент>, согласно официальному реестру в Вашингтоне, насчитывал 1444
тонны с небольшим{3}; тогда как после обмеров на Портсмутской верфи его
тоннаж был определён в 1533 тонны с небольшим.
У <Президента> <длина киля для определения тоннажа> (то самое "Keel for
tonnage" - К.Н.), как указывается в
американской публикации, равна 145 футам, тогда как по английской системе
определения тоннажа, она определяется в 146 футов 7 дюймов.
--Конец цитаты--
Всех благ. С уважением, Кирилл Новичков. ivanych@mail.ur.ru
Maul halten und weiter dinen