От Random Ответить на сообщение
К 68Алекс Ответить по почте
Дата 29.11.2004 09:51:18 Найти в дереве
Рубрики Современность; Спецслужбы; Армия; Локальные конфликты; Версия для печати

Re: Качество перевода

>>>Их делают люди зачастую намеренно искажающие язык оргинала, либо путем выбора наиболее тенденциозных слов либо путем извлечения отдельных частей статьей (без указывания этого, кстати).
>>

Ну-ну. Там заметки ВСЕГДА сопровождаются ссылками на оригинал. Так что не больно-то помухлюешь. Если Вы продолжаете настаивать - извольте не быть голословным. Приведите хотя бы пару примеров искаженного перевода.

>>Как известно русский язык богат и могуч, это проблемы других языков. Отдельные части статей из песни не вырежишь.

>Но там действительно тенденциозный отбор идет. Представьте, что на другие языки буду переводится только статьи из Завтра.

А что, в ИНОСМИ статьи только из ОДНОГО западного издания? Или только из двух? Или из пяти? Да нет вроде, там практически не обращают внимания на горчичники со смешными тиражами. Преобладают СМИ с громкими именами и самой массовой аудиторией.