От tsa Ответить на сообщение
К Chestnut
Дата 17.11.2004 13:52:06 Найти в дереве
Рубрики WWII; Искусство и творчество; Версия для печати

Я его в детстве смотрел...

Здравствуйте !

>Ага, н и с переводчиками непосредственно с японского могут быть проблемы -- как (помнится) в анимэшном Коте в сапогах маркиз Карабас превратился в "принца Калава"

А по тому Вы уверены, что его с японского переводили? У амеров, к примеру чудная традиция при переводе аниме менять все имена на американские. Так например, многократно оплёваный газетами Покемон, у нас шел в переводе с английского с американскими именами.

А мог быть и обратный случай (с маркизом на него и похоже), когда японцы записывают европейское имя каной и в мультфильме произносят его на свой лад, а потом бака-гайдзины переводят имя обратно фонетически. Получается чёрти-что.

С уважением, tsa.