От Novik Ответить на сообщение
К All Ответить по почте
Дата 09.11.2004 11:23:17 Найти в дереве
Рубрики Прочее; WWII; Версия для печати

А.Исаеву - запоздалая редактура "от Дубно до Ростова".

Приветствую.
Вооружился карандашиком, перечитал первые 100 страниц. Ниже - что нашел. Сразу говорю, возможно, что в ряде случаев ошибается не редактор/автор, а я.

  • стр. 5. "Они ярко высвечивают характеры участников, возможности людей и техники, работающих на пределе возможностей".
    С повторением слова "возможности" - явный перебор. Особенно досадно, что это первый абзац книги :)
  • стр. 9 "...и лично Е.Дрига, И.Островского, А.Резалкина".
  • стр 11. "Цели и задачи войны против СССР были достаточно четко сформулированы самим Гитлером еще 31 июля 1941г в Бергхофе"
    и позже:
    "Те же слова были повторены А.Гитлером...9 января 1941г"
    Тут либо вообще некорректные даты, либо неудачный оборот - Гитлер не мог повторить 9.01.41 то, что он говорил 31.07.41.
  • стр 16. "...и разработка Зондерштерна, будующего начальника штаба ГА "Юг", от 7 декабря 1941г..."
    Не ошибка ли в дате? Из контекста следует довоенная дата разработки.
  • стр 21. "Соответственно, руководителями оперативных разработок были последовательно маршал Советского Союза Б.М.Шапошников (до августа 1940г)..."
    и чуть позже:
    "Результат размышлений Б.М.Шапошникова над новым профилем границы был отражен в документе, датированном 19 августа 1940г"
    Тут все нормально? Согласно предыдущему абзацу в августе Шапошников уже не НГШ.
  • стр 58. "см. ниже (в табл.2)". Должно быть - табл. 1.2.
  • стр 72. "...пятьдесят два 81-мм миномета..." Э-э-э, наверное, 82-мм?
  • стр 74. Сноска, раскрывающая значение аббревиатуры "САУ" - лишняя. Т.к. данная аббревиатура поминалась на предыдущих страницах неоднократно. Подозреваю, что там должно было быть написано про немецкое обозначение "Штуг"-а.
  • стр 78. "Артиллерия уничтожает смертельно опасные для танков скорострельные пушки 37мм - 76мм орудия." В принципе, понятно, что хотелось сказать, но построение фразы некорректно.
  • стр 83. "Технические характеристики средств тяги играли существенную роль только в механизированных соединениях" Последующий абзац эту фразу не иллюстрирует. Может быть имелось ввиду "НЕ только"?
  • стр 84. Про пассаж о СТЗ-5 я уже писал, лень набирать заново.
  • стр 90. "В составе 4-го воздушного флота..." Наименование немецкого соединения дано с наращением.

    Если хватит терпения, и действительно нужно, то вскоре продолжу.