|
От
|
Mole Man
|
|
К
|
Андрей
|
|
Дата
|
05.11.2004 01:58:16
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Re: почему "положили"
>А что этот житель занимался подсчетом убитых? Вы не предполагаете, что на детскую психику могло произвести огромное впечатление вид всего сотни трупов? А со временем сотня трупов, превратилась в "две дивизии".
Переведу с русского на русский :)
"Положили две дивизии" - означает НЕ - "бросили две дивизии в бой, в котором весь личный состав был убит до единого человека" - или "убили столько народа, что можно было укомплектовать две дивизии".
"Положили две дивизии" - означает - "бросили две дивизии в бой, в котором они понесли большие потери".
На этом поле сейчас стоит большой мемориальный памятник.
Аналогично тут зубоскалили и насчет "высоты 200" под Ржевом - может сотня трупов была, а может и полсотни, а может и вовсе ничего не было, детская психика, художественный вымысел.
Я вот не поленился, достал пофамильный список 8805 чел. из 12000 чел., захороненых там, в братской могиле в деревне Полунино. Размещу зимой в интернете, может кто своих родных найдет.
>А у вас проблемы с арифметикой?
Вроде нет. Математик по образованию, арифметику знаю хорошо.
>Если целую танковую армию удалось сдерживать два месяца ценой потери всего двух дивизий, то это можно назвать несомненным успехом.
Две дивизии - это только на одном поле, при переходе в наступление. До этого там почти 2 месяца был бой, сколько погибло неизвестно. А перечень участвовавших ("положенных"?) дивизий и бригад там на мемориале расписан, читать устанете.
А успех там был несомненный - немца остановили и погнали назад.
О том и написал.
Были другие деревни (то же Полунино), где месяц клали бойцов, были и другие города (Ржев), где 15 месяцев клали бойцов. И при этом не было НИКАКИХ успехов. НИКАКОГО продвижения вперед.
Но мы ж не про это кино снимаем :)
>Сколько там потеряли немцы ваш источник не говорит?
Говорит. Очень много.
>А может вас считают тем кем вас назвали не за пересказ, а за вашу интерпритацию рассказа?
Если вы читали мои "пересказы", то наверняка обратили внимание. Я (следуя принципам этнографии) НИКОГДА не комментирую и не интерпретирую рассказ. Я всегда стараюсь приводить его максимально близко к оригинальному рассказу. Если есть эмоциональное окрашивание или оценки - то они исключительно от рассказчика. После того, как я пересказал текст, то могу добавить от себя пару слов, отделив их от текста рассказа. Но чаще всего там и без комментариев все ясно.
Могу привести все их повторно, и вы в этом убедитесь. Я до сих пор под каждым словом могу подписаться, что не сам его придумал.
А реакцию участников тоже понимаю - не форма им не нравится, а смысл.