|
От
|
Тутэйшы
|
|
К
|
Никита
|
|
Дата
|
20.10.2004 23:38:59
|
|
Рубрики
|
Стрелковое оружие;
|
|
Конкретнее пжлст, без ссылок на медиумов
>Тогдашний литовский отличался от современного. Однао русинским он не был. Если очень интересно, как он выглкдел - могу надыбать цитаты, но из поздних веков. Впроочем, отдельные слова можно и из того времени найти в изложении других народов. Или Вы опять впадаете в ересь говоря о том, что языка не было? Тогда я опять повторю, откуда произошел современный литовский?
Разумеется, не молчали и не разговаривали жестами жмудины. Современный литовский близок к нему, хотя и отличается. Видимо и происхождение/развитие тут проследить можно. Ради бога, мне это безразлично.
Разговор о том, кто такие - средневековые литвины - хозяева ВКЛ? Почему они писали, а значит и говорили на языке, называвшемся "руским"?
Не нравятся Вам белорусские авторы, давайте обратимся к российским:
"Литературный язык Южной и Западной Руси именовался в Москве или польско-русским, или славено-польским, или литовским. Но сопоставление этого языка с тем, которым говорила Москва, давало любопытнейшие результаты. Когда, например, в 1627-м году в Москве происходил разговор Лаврентия Зизания с князем Черкасским по поводу составленного Зизанием катихизиса, Черкасский спросил: “по литовскому де языку как вы говорите — собра?” Зизаний на это ответил: “тож и по литовскому языку — собра”. Черкасский дальше спросил: “а изведе — как?”. Ответом Зизания было: “и изведе — по нашему”25). "
Прим.№25) См. статью кн. П.П. Вяземского в Отчете о деятельности О-ва Любителей Древней Письменности за 1877 г. (стр. 1). Сама рукопись, сохранившая этот разговор, воспроизведена в ХVII-м томе нумерных изданий того же Общества (Заседание в Книжной палате 18 февраля 1627 года по поводу исправления Катихизиса Лаврентия Зизания).