>Вычитывать мне 15-30 печ. листов кроме штатного редактора все равно не будет. И не обещайте. Если редактора нет или он плохой - такова жизнь. Завести жену - переводчицу с немецкого и редактора это моя мечта. :-)
Ты сначала давй мне текст, а там посмотрим. Более того, если помнишь, я уже проделывал с тобой подобное.
>Я и так болт забил на ЖЖ, каждый день сижу до 3 ночи чтобы делать сразу и быстро текст, не нуждающийся в редактуре.
Проще послать текст мне.
>>Купил новую книжку. Начал читать и просто ужаснулся! Леша, а ведь я тебе говорил, чтобы ты мне присылал на редактирование свои труды!
>
>За бесплатно у нас научной редактурой только П.Тон занимается. :-)
Я разве когда-то говорил о деньгах? Вопрос об оплате мы решим по-другому.
>>Редактуры в книжке опять никакой.
>
>В "Яузе" ее не будет.
Это я уже понял.
>>Я их прочитал по дороге на работу десятка три первых, и для них это правло подтверждается жестко.
>
>Первая глава писалась за день(прописью: один день). Посмотри асов и кавалерию - я их по объективным причинам долго и тщательно писал.
не дошел еще.
>>Стр. 21. Рассказ про пересмотр оргструктуры танковых дивизий. Неожиданным открытием явились дивизиитрех- и четырех батальонного состава.
>
>Стыдно, Дмитрий. Это плоское от избитости общее место из Мюллера.
А ты не Мюллер. ;-Р нормально должен писать.
>>Наконец, если ты даешь цитаты, то это надо творчески делать, обходля явные ляпы источников. Так, автор цитируемой на 28 странице статьи из "Авиация и время" переводил с английской книги или статьи отчего у него появились "дворец" Полянка около Кросно в котором выступал "коммодор" Шульцхейн. А ведь Шульцхейн служих в германской армии и никак не мог быть коммодором. Хорошо, впрочем, не команаданте.
>
>Мне "перевирать" цитату? :-)
не перевирать, а обходить колкие моенты. Отточиями, пересказом и т.п.
>>Главная задача советского редактора, как учила нас "Настольная книга редактора" издания 1967 года, - работа с автором.
>
>Вот и дай мне лучше эту книгу. :-) Я и швец, и жнец, и на дуде игрец сейчас. Останется только немецкий выучить.
Да у меня ее кто-то такой же вот, как ты заныкал еще 4 года назад! ;-Р
>>А тут с автором никто не работал. А если бы работал, то заставил бы такие фразы переписывать нахрен!
>
>Вот АСТ и работает. Но доооолго. Так что фундаментальные труды я буду носить туда.
Лех, на самомо деле, это работа двух выходных, если автор и редакто рядом сидят. а за пыть предыдущих дней редактор вычитывает труд с точки зрения подобных ляпов и готовит свои предложения редактору. Потом они садатся и работают. Если ты помнишь, на то, чтобы привести в божеский вид главу из первой книги, мне требовалось часа полтора.