От Siberiаn Ответить на сообщение
К Colder Ответить по почте
Дата 11.09.2004 08:20:37 Найти в дереве
Рубрики Современность; Спецслужбы; Локальные конфликты; Политек; Версия для печати

))))))))))

>Gunmen нельзя перевести как "вооруженные люди". Это слово в нынешнем английском имеет отрицательную окраску и очень часто используется для обозначения террористов если можно так выразиться, простонародно. С некоторой натяжкой Gunmen я бы перевел как "вооруженные бандюги" :).

Получается MEN - это бандюга безоружный

Siberian