|
От
|
ЖУР
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
16.07.2004 17:48:32
|
|
Рубрики
|
WWII; Танки;
|
|
Как переводится Hetzer?
Наткнулся в Инете на следующую фразу:"Истребитель танков Волкодав, более известный под именем Смутьян или Мясорубка, был легкой противотанковой пушкой на шасси Pz-38(t) и был разработан для замены болеее ранних моделей типа Куницы"
Что насчет Волкодава, Смутьяна и Мясорубки?
ЖУР
- Я слышал, что "охотник" (-) - Артем 19.07.2004 23:11:52 (21, 0 b)
- Переводческое - Галина 19.07.2004 20:29:46 (109, 224 b)
- Непростой вопрос - Дмитрий Адров 17.07.2004 13:38:35 (201, 730 b)
- У М.Свирина - "Егерь, натравливающий зверя" :) - Backwind 17.07.2004 11:34:07 (209, 33 b)
- Погонялово :)) - Резяпкин Андрей 16.07.2004 18:37:26 (291, 202 b)
- Лингво 9 говорит, что... (+) - Bigfoot 16.07.2004 17:56:20 (464, 147 b)
- Подстрекатель (-) - Владислав Бартенев 16.07.2004 17:54:41 (160, 0 b)
- А еще наши его называли "гробик", "свисток" далее не помню... :))) - Backwind 16.07.2004 17:51:47 (350, 128 b)
- Ндааа... Группа "Свинцовый дирижабль" (-) - Василий Фофанов 16.07.2004 17:50:11 (190, 0 b)